< 彼得前书 4 >
1 既然基督身体受苦,你们必须用和他同样的态度,自己做好准备——因为那些肉体上受苦之人已经远离了罪。
Отож, коли тілом Христос постраждав за нас, то озбройтеся й ви тією самою думкою, бо хто тілом постраждав, той перестав грішити,
2 你不会凭着人的欲望度过余生,而是去做上帝想让你做的事。
щоб решту ча́су в тілі жити вже не для пожадливостей людських, а для Божої волі.
3 过去你已经用足够的时间追随世俗:不道德、性放纵、醉酒狂欢、聚会、酗酒和令人反感的偶像崇拜。
Бо до́сить минулого ча́су, коли ви чинили волю поган, ходили в розпусті, у пожадливостях, у пияцтві, у гу́лянках, у пия́тиках, у беззако́нних ідолослужбах.
4 你如果不加入他们野蛮而过分的生活方式,他们就会感到很奇怪,就会诅咒你。但以后,他们必须向那准备审判生者和死者的人,解释他们都做了什么。
Вони з того дивуються, що ви ра́зом із ними не берете участи в розпусті, та зневажають.
Вони дадуть відповідь Тому, Хто судитиме живих та мертвих!
6 这样虽然他们作为有罪之人受到正确的审判,但对上帝而言,他们可以活在灵中。
Бо на те й мертвим зві́щувано Єва́нгелію, щоб вони прийняли́ суд по-лю́дському тілом, але жили́ по-Бо́жому духом.
7 一切即将结束!因此当你祈祷时,要清楚地思考并保持警觉。
Кінець же всьому набли́зився. Отже, будьте мудрі й пильнуйте в молитвах!
8 最重要的是,你们应该深深地爱着彼此,因为爱可以包容人们所做的许多错误之事。
Найперше майте щиру любов один до о́дного, бо любов покриває багато гріхів!
Будьте гостинні один до о́дного без не́хоті!
10 无论你获得了什么礼物,都要与你们中的其他人分享,因为你明智地用各种不同的方式展示上帝的恩典。
Служіть один о́дному, кожен тим даром, якого отримав, як доморя́дники всілякої Божої благода́ті.
11 任何说话之人都应该这样做,就好像上帝正在通过他们说话一样。。任何想帮助他人之人,都应该通过上帝赐予的力量帮助他人,这样就可以让上帝在每一件事上,都可以通过耶稣基督得到荣耀。愿荣耀和力量永永远远属于他。阿门。 (aiōn )
Коли хто говорить, говори, як Божі слова. Коли хто служить, то служи, як від сили, яку дає Бог, щоб Бог прославлявся в усьому Ісусом Христом, що Йому слава та вла́да на віки вічні, амі́нь. (aiōn )
12 我的朋友们,不要对你正经历的“火的考验”感到惊慌,好像这考验乃意料之外。
Улюблені, не дивуйтесь огневі, що вам посилається на випробо́вування, немов би чужому випа́дку для вас.
13 要快乐地分担基督的苦难,因为当他出现在其荣耀之中,你就会极其幸福!
Але через те, що берете ви участь у Христових стражда́ннях, то тіштеся, щоб і в з'я́вленні слави Його раділи ви й звеселялись.
14 如果你因基督的名而受到咒诅,你就是被祝福的,因为上帝的荣耀之灵就在你身上。
Коли ж вас ганьбля́ть за Христове Ім'я́, то ви блаженні, бо на вас спочиває Дух слави й Дух Божий.
15 如果你受苦,不应该是作为杀人犯、小偷、罪犯或说出流言蜚语而受苦,
Ніхто з вас хай не страждає, як душогуб, або злодій, або злочинець, або ворохо́бник,
16 而是应该是因为你是基督徒,所以你就不必感到羞耻。相反,要赞美神,因为你被这个名字所呼唤!
а коли — як християни́н, то нехай не соро́миться він, але хай прославляє Бога за те.
17 因为当审判到来之际,就是先从上帝的家开始。如果从我们这里开始,拒绝上帝福音之人会有怎样的结局?
Бо час уже суд розпочати від Божого дому; а коли він почнеться перше з нас, то який кінець тих, хто противиться Божій Єва́нгелії?
18 “如果那些良善正直之人很难得救,反对上帝的罪人又会怎样?”
А коли „праведний ле́две спасеться, то безбожний та грішний де зможе з'явитись?“
19 上帝是值得信赖的造物者,根据上帝的意愿受苦之人,应该确保自己做善事。
Тому й ті, хто з Божої волі страждає, нехай душі свої віддадуть в доброчинстві Йому, як Створителю вірному.