< 彼得前书 4 >
1 既然基督身体受苦,你们必须用和他同样的态度,自己做好准备——因为那些肉体上受苦之人已经远离了罪。
Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, saa skulle ogsaa I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd),
2 你不会凭着人的欲望度过余生,而是去做上帝想让你做的事。
saa at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie.
3 过去你已经用足够的时间追随世俗:不道德、性放纵、醉酒狂欢、聚会、酗酒和令人反感的偶像崇拜。
Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse;
4 你如果不加入他们野蛮而过分的生活方式,他们就会感到很奇怪,就会诅咒你。但以后,他们必须向那准备审判生者和死者的人,解释他们都做了什么。
hvorfor de forundre sig og spotte, naar I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl;
men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde.
6 这样虽然他们作为有罪之人受到正确的审判,但对上帝而言,他们可以活在灵中。
Thi derfor blev Evangeliet forkyndt ogsaa for døde, for at de vel skulde være dømte paa Menneskers Vis i Kødet, men leve paa Guds Vis i Aanden.
7 一切即将结束!因此当你祈祷时,要清楚地思考并保持警觉。
Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor aarvaagne og ædrue til Bønner!
8 最重要的是,你们应该深深地爱着彼此,因为爱可以包容人们所做的许多错误之事。
Haver fremfor alt en inderlig, Kærlighed til hverandre; thi „Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder.”
Værer gæstfrie imod hverandre uden Knurren.
10 无论你获得了什么礼物,都要与你们中的其他人分享,因为你明智地用各种不同的方式展示上帝的恩典。
Eftersom enhver har faaet en Naadegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Naade.
11 任何说话之人都应该这样做,就好像上帝正在通过他们说话一样。。任何想帮助他人之人,都应该通过上帝赐予的力量帮助他人,这样就可以让上帝在每一件事上,都可以通过耶稣基督得到荣耀。愿荣耀和力量永永远远属于他。阿门。 (aiōn )
Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud maa æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen. (aiōn )
12 我的朋友们,不要对你正经历的“火的考验”感到惊慌,好像这考验乃意料之外。
I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt;
13 要快乐地分担基督的苦难,因为当他出现在其荣耀之中,你就会极其幸福!
men glæder eder i samme Maal, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I ogsaa kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Aabenbarelse.
14 如果你因基督的名而受到咒诅,你就是被祝福的,因为上帝的荣耀之灵就在你身上。
Dersom I haanes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Aand hviler over eder.
15 如果你受苦,不应该是作为杀人犯、小偷、罪犯或说出流言蜚语而受苦,
Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager;
16 而是应该是因为你是基督徒,所以你就不必感到羞耻。相反,要赞美神,因为你被这个名字所呼唤!
men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn!
17 因为当审判到来之际,就是先从上帝的家开始。如果从我们这里开始,拒绝上帝福音之人会有怎样的结局?
Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus; men begynder den først med os, hvad Ende vil det da faa med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium?
18 “如果那些良善正直之人很难得救,反对上帝的罪人又会怎样?”
Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af?
19 上帝是值得信赖的造物者,根据上帝的意愿受苦之人,应该确保自己做善事。
Derfor skulle ogsaa de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode.