< 哥林多前书 5 >

1 听说你们那里正发生淫乱之事,即使外族人也不会这么做,一个男人竟与他的继母同居。
IT is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father’s wife.
2 你们太自以为是了!难道你们不应该悲伤哭泣吗?然后驱逐做出这种事的人。
And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
3 我的身体不在你们那里,但心灵却与你们同在,就像我已审判了做出这种事的罪人。
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
4 当你们以主耶稣之名聚在一起,我的灵便与你们同在,与主耶稣的力量同在,
In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
5 这种罪人应该交给撒旦,摧毁他的罪恶天性,然后在主来临之日获得救赎。
To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
6 不要因此而感到骄傲。你们不知道吗?一点酵母就能让整个面团发酵。
Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
7 清除这些旧酵母,你们才能成为新面团,制作没有酵母的饼。耶稣基督作为逾越节的羊羔,已经被杀献祭。
Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:
8 所以在庆祝这个节日时,不要使用旧酵母或邪恶的酵母,而要做出诚挚真实、没有酵母的饼。
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 我以前曾写信告诉你们,不可与淫乱之人来往。
I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:
10 我并非指这世上所有贪婪、欺诈或膜拜神像的不道德之人。否则,你们在这个世界就待不下去了。
Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.
11 我在这封信中想要告诉你们,如果一个人自称基督徒,但却做出淫乱、贪婪、膜拜神像、辱骂、醉酒或勒索的行径,不可和他来往,甚至不应该与之共同用餐。
But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.
12 我无权审判教外之人,但难道你不能审判教内之人吗?
For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?
13 教外之人自有上帝来审判。“将邪恶之人从你们中间驱逐。”
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

< 哥林多前书 5 >