< 哥林多前书 14 >

1 把爱作为你最重要的目标! 但也要尽力获得属灵的恩赐,特别是说出神的信息的能力。
Pursue the love, and seek earnestly the spiritual things, and rather that ye may prophecy,
2 那些讲述方言之人,它们讲述的对象不是人,而是上帝。因为没有人能听得懂,它们讲述的是圣灵深处的奥秘。
for he who is speaking in an [unknown] tongue — to men he doth not speak, but to God, for no one doth hearken, and in spirit he doth speak secrets;
3 但为上帝讲道之人却在成就人类,为他们提供鼓舞和安慰。
and he who is prophesying to men doth speak edification, and exhortation, and comfort;
4 说方言知识成就自己,传播上帝之道却是在成就教会。我希望你们都会说方言,但我更希望你们都能讲道。
he who is speaking in an [unknown] tongue, himself doth edify, and he who is prophesying, an assembly doth edify;
5 因为方言如果不翻译,就无法成就教会。相比之下,讲道之人更重要。
and I wish you all to speak with tongues, and more that ye may prophecy, for greater is he who is prophesying than he who is speaking with tongues, except one may interpret, that the assembly may receive edification.
6 兄弟姐妹们,如果我到你们那里时只说方言,而不是讲述启示、知识、预言或进行教导,那又能给你们带来什么益处?
And now, brethren, if I may come unto you speaking tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either in revelation, or in knowledge, or in prophesying, or in teaching?
7 很多没有生命的物品也能发出声音,比如箫或琴。但如果它们无法发出清晰的音调,你又怎知它们弹奏的是什么?
yet the things without life giving sound — whether pipe or harp — if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped?
8 同理,如果军号无法发出清晰的声音,谁又能做好战斗的准备呢?
for if also an uncertain sound a trumpet may give, who shall prepare himself for battle?
9 你们的情况也是如此,如果口中说出无法听懂的语言,其他人又怎能理解你在说什么?你不过是向空气说话而已。
so also ye, if through the tongue, speech easily understood ye may not give — how shall that which is spoken be known? for ye shall be speaking to air.
10 世间有那么多种语言,任何一种都有它的意义。
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
11 如果我不理解这种语言,就无法理解讲述语言之人,他们也无法理解我。
if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner;
12 你们也是如此。如果你们期待获得圣灵的恩赐,就应当设法拥有更多可以成就教会的恩赐。
so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;
13 说方言之人应当祈求,让他的方言能够翻译出来。
wherefore he who is speaking in an [unknown] tongue — let him pray that he may interpret;
14 我若用方言祷告,那么就是我的灵在祷告,对我的理解毫无用处。
for if I pray in an [unknown] tongue, my spirit doth pray, and my understanding is unfruitful.
15 那么我该怎么办呢?我要以灵祷告,也要用心智祷告。我要以灵歌唱,也要以心智歌唱。
What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;
16 因为如果你只以灵赞美,普通人就无法知晓你在说什么,在你进行感恩祈祷后,也无法说“阿门。”
since, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?
17 你可能进行了一次无以伦比的感恩祈祷,但对其他人却毫无帮助!
for thou, indeed, dost give thanks well, but the other is not built up!
18 感谢上帝,我擅长的方言比你们大家都多。
I give thanks to my God — more than you all with tongues speaking —
19 但在教会中,我宁愿用大家都理解的五句话去教导人,胜过用方言说出的千言万语。
but in an assembly I wish to speak five words through my understanding, that others also I may instruct, rather than myriads of words in an [unknown] tongue.
20 兄弟姐妹们,不要像孩子一样思考。对于恶,你应该像婴儿般纯洁,但在思想上要成熟。
Brethren, become not children in the understanding, but in the evil be ye babes, and in the understanding become ye perfect;
21 正如律法所记:“主说:我要借助说其他语言之人、借助外族人的嘴对我的子民讲话,但尽管如此,他们仍然不肯听我。”
in the law it hath been written, that, 'With other tongues and with other lips I will speak to this people, and not even so will they hear Me, saith the Lord;'
22 说方言即是一个信号,并非讲给信徒,而是讲给那些不信之人。但讲述上帝预言之道恰好相反:这个信号讲述的对象并非那些不信之人,而是信主之人。
so that the tongues are for a sign, not to the believing, but to the unbelieving; and the prophesy [is] not for the unbelieving, but for the believing,
23 如果整个教会聚在一起,大家都说方言,如果这时又不明就里或不信上帝之人走进来,难道不会觉得你们疯了吗!
If, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?
24 如果大家都讲上帝之道,不相信上帝或不理解这一切的人走进来,就会被众人说服,承认自己的罪。
and if all may prophecy, and any one may come in, an unbeliever or unlearned, he is convicted by all, he is discerned by all,
25 他心里的隐秘会显露出来,他会跪倒敬拜上帝,确认上帝真正在你们之中。
and so the secrets of his heart become manifest, and so having fallen upon [his] face, he will bow before God, declaring that God really is among you.
26 兄弟姐妹们,你们应该怎么办呢?当你们聚集在一起,各司其职,比如唱歌、教导、预言、以方言表达和进行翻译,这样就能做好一切,成就和鼓励教会。
What then is it, brethren? whenever ye may come together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;
27 如果有人想说方言,那么只能有两个人这样做,或最多三人,并且要轮流说,还要有一个人翻译。
if an [unknown] tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret;
28 如果没有人翻译,说方言之人就应该在教会中保持沉默,只对自己和上帝说好了。
and if there may be no interpreter, let him be silent in an assembly, and to himself let him speak, and to God.
29 同理,也要有两三个人讲述预言,让其他人思考他们所讲的一切。
And prophets — let two or three speak, and let the others discern,
30 但如果聚会中有人获得特别的启示,之前发言之人就应该停下来,让那人讲述。
and if to another sitting [anything] may be revealed, let the first be silent;
31 你们可以轮流讲述上帝之道,以便大家可以学习,可以获得勉励。
for ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted,
32 讲述上帝之道的人,需要控制他们的预言灵感,
and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
33 因为上帝不会混乱,而是和平且安静。
for God is not [a God] of tumult, but of peace, as in all the assemblies of the saints.
34 妇女在教会中应当保持沉默,不应发言。他们应该如律法所属,顺从这样的场合。
Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith;
35 如果她们希望学习,可以在家中询问自己的丈夫,因为女性不适合在教会中发言。
and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly.
36 为什么?难道上帝之道由你而起?难道只有你才被赐予这道吗?
From you did the word of God come forth? or to you alone did it come?
37 如果你认为自己是先知或拥有圣灵的馈赠,就应该意识到我写给你们的字字句句,都是主的命令。
if any one doth think to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge the things that I write to you — that of the Lord they are commands;
38 如果有人不理会,别人也不必理会他。
and if any one is ignorant — let him be ignorant;
39 所以我的兄弟姐妹们,要将讲述上帝之道作为你的目标,不要禁止以方言进行的表述。
so that, brethren, earnestly desire to prophesy, and to speak with tongues do not forbid;
40 要确保一切都恰当而有序地进行。
let all things be done decently and in order.

< 哥林多前书 14 >