< Titu 2 >
1 Nang teh kathounge cangkhainae hoi ka kamcu e pueng hah pâpho haw.
BUT speak thou the things which become sound doctrine:
2 Tongpa matawngnaw teh, kâhruetcuet e, a lung kacake amahoima kâcakuep e, yuemnae, lungpatawnae, panguepnae dawk a lung thahmei e tami lah o nahanelah pâpho pouh.
That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 Hot patetvanlah, napui matawngnaw hai, nuencang kathoung lah kaawm e, a khuekhaw kaawm hoeh lah ayânaw yon ka pen hoeh e, misurtui ka kâso hoeh e, hnokahawi kacangkhaikung lah ao awh nahan pâpho pouh.
The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 Hot patetvanlah, napui kanawnaw ni a vânaw lungpataw awh nahan, a canaw lungpataw awh nahan,
That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 kacuemkamui lah kathoung lah imlaw ka picai e lah, tami kahawi lah, vâ lawk ka ngai e lah, ao awh teh Cathut lawk pathoe e lah ao hoeh nahan napui matawngnaw ni a cangkhai awh nahan,
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 hot patetvanlah, tongpa kanawnaw nihai, lawk a ngâi thai nahan cangkhai loe.
Young men likewise exhort to be sober minded.
7 Bangpueng koe kahawi e nuen kamtu kawi e lah kamnuek sak. Cangkhainae na sak navah katang e cangkhainae, lungcaknae, barilawa kawi lah onae,
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 toun kaawm hoeh e, kathounge lawk deinae, kahawihoehe lawk a dei thai awh hoeh nahanelah, a kaya awh nahan kamnuek sak.
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Sannaw ni amamae bawi lawk a ngâi awh teh hno puengpa dawk lung ahawi sak awh nahan,
Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 kutsaveksai laipalah, bangpatet e lawkkam e nakunghai kamcengcalah kamnue sak awh nahan, bangpuengpa dawk na ka rungngangkung Cathut e kathounge cangkhainae hoi a kamthoup awh nahan dei pouh nateh yue lah a.
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut e lungmanae teh tami pueng koe a kamnue teh, tami pueng koe rungngangnae hah a tho khai.
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 Cathutlaipanae, hoi talaivan hno noenae pahnawt teh, mahoima lungthin thoungnae, cathutlae hringnae hoi hring awh thai nahanelah, Cathut lungmanae ni atutueng vah na cangkhai awh. (aiōn )
Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; (aiōn )
13 Ka lentoe poung e Cathut hoi rungngangkung Jisuh Khrih ni bawilen poung lahoi, a kamnue nahane, yawhawi ngaihawinae ring hanelah cangkhai e lah ao.
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 Yonnae pueng thung hoi na ratang awh nahan, nuen kahawi koe lah cak awh teh, ama hanelah thoungsak nahan Bawi Jisuh Khrih ni amahoima a kâhmoun toe.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 Hete hnonaw hah kâtawnnae abuemlahoi cangkhaih, tha poe nateh kâtawnnae lahoi yue lah a. Apinihai nang na dudam hanh naseh.
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.