< Rom 7 >
1 Hmaunawnghanaw, kâlawk kapanueknaw hanelah ka dei e teh, kâlawk ni teh tami a hring nathung dueng doeh a uk thai tie na panuek awh hoeh maw.
Ἢ ἀγνοεῖτε, ἀδελφοί, γινώσκουσιν γὰρ νόμον λαλῶ, ὅτι ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ;
2 Bangnuenae lah, vâ ka sak e napui buet touh teh a vâ a hring nathung dueng doeh vâsaknae ni a katek. A vâ dout pawiteh vâ hoi kâkuen e kâlawk dawk hoi a hlout.
ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, κατήργηται ἀπὸ τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός.
3 Hatdawkvah a vâ a hring nahlangva, alouke tongpa hoi ipawm pawiteh ka uicuk e napui telah ti han. Hatei a vâ a due hnukkhu teh, kâlawk ni kateknae thung hoi a hlout toe. A vâ bout sak pawiteh ka uicuk e napui tet mahoeh toe.
ἄρα οὖν ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς μοιχαλὶς χρηματίσει ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ· ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ ὁ ἀνήρ, ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου, τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα γενομένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ.
4 Hot patetvanlah, hmaunawnghanaw, nangmouh hai, Khrih e a tak dawkvah kâlawk teh na due takhai awh toe. Het hateh alouke tami tie duenae koehoi ka thaw e Bawipa hoi kâkuen e lah o awh toung dawkvah, Cathut hanelah a paw paw nahane doeh.
ὥστε, ἀδελφοί μου, καὶ ὑμεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ διὰ τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ γενέσθαι ὑμᾶς ἑτέρῳ, τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι, ἵνα καρποφορήσωμεν τῷ Θεῷ.
5 Tami kahring takthai ngainae hoi hring awh navah, kâlawk ni a tâcokhai e yon sak ngainae ni maimae tak thungvah thaw a tawk teh duenae a tâco sak.
ὅτε γὰρ ἦμεν ἐν τῇ σαρκί, τὰ παθήματα τῶν ἁμαρτιῶν τὰ διὰ τοῦ νόμου ἐνηργεῖτο ἐν τοῖς μέλεσιν ἡμῶν εἰς τὸ καρποφορῆσαι τῷ θανάτῳ·
6 Atuteh maimouh na katek e kâlawk koe lah due awh teh kâlawk dawk hoi hlout awh toung dawkvah, kâlawk lahoi laipalah, Muitha e phung lam katha dawk thaw tawk e lah o awh toe.
νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος.
7 Pawiteh bangtelamaw dei han. Kâlawk teh dawk a yon maw. Awm hoeh. Hateiteh kâlawk ni yon na panuek sak hoeh pawiteh yon tie panuek mahoeh. Kâlawk ni hno noe hanh tet hoe pawiteh hno noenae lungthin tie panuek mahoeh.
Τί οὖν ἐροῦμεν; ὁ νόμος ἁμαρτία; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου· τήν τε γὰρ ἐπιθυμίαν οὐκ ᾔδειν εἰ μὴ ὁ νόμος ἔλεγεν Οὐκ ἐπιθυμήσεις·
8 Hatei, yon ni kâpoelawk hno lahoi hno noenae a cawngca a tâco sak. Kâlawk awmhoeh pawiteh yon teh kadout e lah ao.
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς κατειργάσατο ἐν ἐμοὶ πᾶσαν ἐπιθυμίαν· χωρὶς γὰρ νόμου ἁμαρτία νεκρά.
9 Kai hai yampa teh kâlawk laipalah kho ka sak e lah ka o. Hatei kâpoelawk a tho toteh, yon teh bout a hring, kai teh ka due.
ἐγὼ δὲ ἔζων χωρὶς νόμου ποτέ· ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,
10 Hringnae koe ka phat sak hane kâpoelawk ni teh duenae koe na phakhai tie ka hmu.
ἐγὼ δὲ ἀπέθανον, καὶ εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ ἡ εἰς ζωὴν, αὕτη εἰς θάνατον·
11 Yon ni kâlawk hno lahoi kai hah na dum teh hote kâpoelawk ni kai teh na thei.
ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν.
12 Hatdawkvah kâlawk teh a thoung, kâpoelawk hai a thoung, a lan teh ahawi.
ὥστε ὁ μὲν νόμος ἅγιος, καὶ ἡ ἐντολὴ ἁγία καὶ δικαία καὶ ἀγαθή.
13 Hat pawiteh hettelah kahawi e hno heh kai hanlah duenae lah maw ao vaw. nahoeh bo. Kai hanlah duenae lah kaawm e teh yon hah doeh. Yon teh yon tie kamceng nahanlah hete kahawi e kâpoelawk lahoi kai koe duenae lah a coung sak. Hatdawkvah yon teh kâlawk lahoi touklek hoeh e yonnae naw lah a tâco.
Τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος; μὴ γένοιτο· ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον, ἵνα γένηται καθ’ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς.
14 Kâlawk teh muitha koelae hno doeh tie teh panue awh. Hatei kai teh takthai lahoi kaawm e lah ka o dawkvah yon san lah ka o.
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
15 Bangkongtetpawiteh kama ni ka sak e hno hah kama ni ka thaipanuek hoeh. Bangkongtetpawiteh ka sak ngai e sak laipalah, ka sak ngai hoeh e hah ouk ka sak.
ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
16 Hottelah ka sak ngai hoeh e hah ka sak navah kâlawk e ahawinae teh ka hnâbo tinae doeh.
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, σύνφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
17 Hatdawkvah hete hno kasakkung teh kai nahoeh toe, ka thung kaawm e yon ni doeh a sak toe.
νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
18 Ka thungvah tami coungnae dawk hawinae buet touh boehai awmhoeh tie teh ka panue. Bangkongtetpawiteh ka thungvah hawinae sak ngainae ao eiteh sak thainae ka tawn hoeh.
οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί, τοῦτ’ ἔστιν ἐν τῇ σαρκί μου, ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὔ·
19 Sak han ka ngai e kahawi hno sak laipalah sak han ka ngai hoeh e hno doeh let ka sak.
οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν, ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω.
20 Hottelah kai ni ka sak ngaihoeh e ka sak navah, kasakkung teh kai nahoeh, ka thung e kaawm e yon ni doeh a sak.
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω ἐγὼ τοῦτο ποιῶ, οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
21 Hattoteh kahawi hno sak han ka ngai e kahawihoehe hno ka thung vah ao tie hah ka hmu.
εὑρίσκω ἄρα τὸν νόμον τῷ θέλοντι ἐμοὶ ποιεῖν τὸ καλὸν, ὅτι ἐμοὶ τὸ κακὸν παράκειται·
22 Kai teh ka thung e muitha tami ni Cathut e kâlawk dawk a lunghawi ei,
συνήδομαι γὰρ τῷ νόμῳ τοῦ Θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
23 ka takthai puengcang dawk alouke phung ao teh, ka thung e phung hoi a kâtaran dawkvah, ka takthai puengcang dawk kaawm e yon phung lahoi kai hah na man teh na katek tie hah ka hmu.
βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου καὶ αἰχμαλωτίζοντά με ἐν τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου.
24 Kai teh lungrei ka thai e lah doeh ka o. Hete duenae koehoi apinimaw na hlout sak han vai.
Ταλαίπωρος ἐγὼ ἄνθρωπος· τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου;
25 Hatei maimae Bawipa Jisuh Khrih dawk hoi na kahloutsakkung Cathut teh ka pholen. Hettelah hoi kai teh ka lung thung hoi Cathut e phung dawk san lah ka o ei, takthai lahoi teh yon phung dawk san lah ka o.
χάρις τῷ Θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν. ἄρα οὖν αὐτὸς ἐγὼ τῷ μὲν νοῒ δουλεύω νόμῳ Θεοῦ, τῇ δὲ σαρκὶ νόμῳ ἁμαρτίας.