< Rom 6 >

1 Hettelah pawiteh bangtelamaw dei awh han. Lungmanae a pung nahanelah yonnae hoehoe sak awh han na maw.
¿Pues qué diremos? ¿Perseveraremos en el pecado, para que la gracia abunde?
2 Sak a mahoeh. Yonnae dawk kadout e naw teh hote yonnae dawk bangtelah vai bout a hring toung vaw.
En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aun en él?
3 Khrih Jisuh thung baptisma ka coe e maimouh teh a duenae thung baptisma coe awh tie na panuek awh hoeh maw.
¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?
4 Hottelah maimouh teh a duenae dawk baptisma coe e lahoi, ama hoi cungtalah pakawp e lah o awh. Khrih ni Na pa e bahu lahoi duenae koehoi a thaw e patetlah maimouh hai hring kathanae dawk hring awh hane doeh.
Porque somos sepultados juntamente con él en la muerte por el bautismo, para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.
5 A duenae koe ama hoi rei dout awh pawiteh, a thawnae koe vah ama hoi rei thaw a van han.
Porque si fuimos plantados juntamente con él en la semejanza de su muerte, también lo seremos juntamente en la semejanza de su resurrección:
6 Maimae tami karuem teh Khrih hoi cungtalah thingpalam dawk thei lah ao toe. Hottelah nangmae tami karuem takthai raphoenae teh yonnae san lah bout o awh hoeh na hanlah tie panue awh.
Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, a fin de que no sirvamos más al pecado.
7 Ka dout tangcoung naw teh yon dawk hoi a hlout toe.
Porque el que está muerto, justificado es del pecado.
8 Maimouh ni Khrih hoi cungtalah dout pawiteh ama hoi cungtalah hring han telah yuem awh.
Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él:
9 Duenae koehoi ka thaw e Khrih teh bout dout mahoeh tie panue awh. Duenae ni Bawipa teh nâtuek hai uk thai mahoeh toe.
Ciertos que Cristo habiendo resucitado de los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.
10 Khrih teh yonnae dawkvah vai touh lahoi kakhoutlah a due toe. Atu e hringnae teh Cathut dawk doeh a hring toe.
Porque, en cuanto al morir, al pecado murió una vez; mas en cuanto al vivir, para Dios vive.
11 Hot patetlah nangmouh hai yon dawk teh kadout e lah na o awh teh, Cathut dawk teh Khrih Jisuh lahoi kahring telah namahoima kâpouk awh.
Así también vosotros, juzgád que vosotros de cierto estáis muertos al pecado; mas que vivís para Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.
12 Hatdawkvah nangmae kadout thai e takthai ngainae tarawi hanelah yon koe kâ uk sak awh hanh.
No reine pues el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias.
13 Nangmae na tak puengcangnaw teh lanhoehnae lah yonnae koe poe awh hanh lawih. Hothlak teh duenae koehoi bout kahring e patetlah, nangmae tak puengcangnaw teh lannae lah coung sak awh nateh Cathut koe namamouh hoi namamouh kâpoe awh.
Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado como instrumentos de iniquidad: antes presentáos a Dios como vivientes de entre los muertos; y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia.
14 Bangkongtetpawiteh, nangmouh teh kâlawk rahim na awm awh toung laipalah, lungmanae rahim na o awh toung dawkvah, yon ni nangmouh lathueng kâ bout tawn mahoeh toe.
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; porque no estáis debajo de la ley, sino debajo de la gracia.
15 Hat pawiteh, bangtelamaw. Maimouh teh kâlawk rahim awm toung laipalah, Cathut lungmanae rahim o awh toung dawkvah, yon bout sak awh han rah maw. Khoeroe sak mahoeh.
¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos debajo de la ley, sino debajo de la gracia? En ninguna manera.
16 Nangmouh ni yah bawi e lawk ka ngai han telah na dei pawiteh nangmouh teh lawk na ngai pouh e bawi e a san lah na o awh. Hot patetvanlah yonnae a hnuk na kâbang pawiteh yonnae san lah na o vaiteh, lannae koe na ka phat sak e lawk na ngai pawiteh lannae san lah na o awh tie na panuek awh hoeh maw.
¿O no sabéis, que a quien os presentasteis vosotros mismos por siervos para obedecer le, sois siervos de aquel a quien obedecéis, o del pecado para muerte, o de la obediencia para justicia?
17 Nangmouh teh yon san lah na o awh ei nakunghai, atuvah na coe awh tangcoung e cangkhainae hah na ngâi awh dawkvah, Cathut lungmanae a len tangngak.
Gracias a Dios, que fuisteis siervos del pecado; mas habéis obedecido de corazón a la forma de doctrina a la cual habéis sido entregados:
18 Yonae dawk hoi na hlout awh teh, lannae san lah na o awh toung dawkvah, Cathut lungmanae teh ka pholen.
Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
19 Hottelah ka ti navah, na tha a youn dawkvah hottelah ka dei e doeh. Ahmaloe teh namamae takthai puengcangnaw hah kahawihoehe hnosaknae dawkvah san lah na la hno awh e patetlah, atuteh namamae takthai puengcangnaw hah thoungnae hno sak nahanelah, lannae san lah poe awh nateh, thoungnae koe phat awh.
Hablo humanamente a causa de la flaqueza de vuestra carne: que como presentasteis vuestros miembros por siervos de la inmundicia y de la iniquidad para iniquidad; así ahora presentéis vuestros miembros por siervos de la justicia para santidad.
20 Nangmouh teh yon san lah na o awh navah lannae dawk hoi na hlout awh.
Porque cuando fuisteis siervos del pecado, libres eráis de la justicia.
21 Hatnavah atu na tawksaknae kayanae dawk hoi bangmaw hawinae na hmu awh vaw. Hot naw e a poutnae teh duenae doeh.
¿Qué fruto teníais entonces de aquellas cosas, de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es la muerte.
22 Hatei, atuteh yonnae dawk hoi na hlout awh toung dawkvah, Cathut e san lah na o awh teh thoungnae apaw hah na coe awh. Apoutnae koehai a yungyoe hringnae na pang awh han. (aiōnios g166)
Mas ahora librados del pecado, y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto la santidad, y por fin la vida eterna. (aiōnios g166)
23 Yon phu teh duenae doeh. Cathut ni na poe e poehno teh maimae Bawipa Khrih Jisuh thung yungyoe hringnae doeh. (aiōnios g166)
Porque el salario del pecado es la muerte: mas el don gratuito de Dios es la vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro. (aiōnios g166)

< Rom 6 >