< Rom 10 >

1 Ka hmaunawnghanaw Isarelnaw ni rungngang lah ao thai nahanelah ka ngaikhai poung dawkvah Cathut koe pou ka ratoum.
Broeders, de wens van mijn hart en mijn bede tot God zijn op hun redding gericht!
2 Ahnimouh ni Cathut hanelah puenghoi a lungthao awh e hah kai ni ka kampangkhai. Hatei, ahnimae a lungthaonae teh panuenae katang lah awmhoeh.
En ik moet van hen getuigen, dat ze ijver hebben voor God, maar niet aan het juiste inzicht gepaard.
3 Ahnimouh ni Cathut e lannae a lamthung panuek a hoeh. Amamae lannae caksak hanelah a tawng awh dawkvah, Cathut e lannae dawk kâen thai a hoeh.
Want daar ze de gerechtigheid Gods niet hebben begrepen, en een eigen gerechtigheid tot stand wilden brengen, hebben ze zich niet onderworpen aan de gerechtigheid Gods.
4 Kayueme tami pueng ni lannae koe pha thai awh nahanlah Khrih teh kâlawk poutnae doeh.
Immers Christus is het eind van de Wet, om te rechtvaardigen al wie gelooft.
5 Mosi ni kâlawk lahoi kâkuen e lannae kong dawk a thut e teh, apihai hote kâlawk ka tarawi e pueng teh hotnaw lahoi a hring han, a ti.
Zeker, Moses schrijft, dat de mens, die de gerechtigheid der Wet onderhoudt, daarin zal leven.
6 Yuemnae lahoi coe e lannae teh, nange na lungthung vah kalvan lah apimaw ka luen han tet hanh. A deingainae teh Khrih hah kum khai han ti ngainae doeh.
Maar de gerechtigheid uit het geloof spreekt aldus: "Zeg niet in uw hart: wie zal opstijgen ten hemel, om Christus namelijk af te doen komen;
7 Nahoeh pawiteh, adungpoungnae koe apimaw ka kum han telah hai tet hanh. A dei ngainae teh Khrih hah duenae koehoi tâcokhai han tinae doeh. (Abyssos g12)
of wie zal naar de afgrond dalen, om Christus te doen opstijgen uit de doden." (Abyssos g12)
8 Bout a dei e teh phung lawk teh na teng vah ao. Na pahni dawk hai, na lungthung hai ao ati. Het hateh kaimouh ni ka pâpho awh e yuemnae lawk hah doeh.
Neen, wat zegt ze? "Dicht bij u is het woord, in uw mond en in uw hart;" en dit is het woord des geloofs, dat wij preken.
9 Jisuh teh Bawipa doeh telah na pahni hoi na dei teh, na lungthung hoi Cathut ni ahni teh duenae koehoi a thaw sak toe telah na yuem pawiteh rungngang lah na o han.
Welnu, wanneer ge belijdt met uw mond, dat Jesus de Heer is, en gelooft met uw hart, dat God Hem uit de doden heeft opgewekt, dan zult ge worden gered;
10 Lannae koe pha hanelah lungthin hoi yuem han, rungngangnae koe pha hanelah pahni hoi pâpho han.
want men gelooft met het hart ter rechtvaardiging, en men belijdt met de mond ter redding.
11 Bangkongtetpawiteh, Cakathoung ni, hote talung ka yuem e pueng teh kayak mahoeh a ti.
De Schrift immers zegt: "Al wie in Hem gelooft, zal niet beschaamd komen te staan."
12 Het dawkvah Judahnaw hoi Griknaw rahak kapeknae awmhoeh. Bangkongtetpawiteh tami pueng ka uk e Bawipa buet touh dueng ao teh Ama ka kaw e pueng teh yawhawinae kakhoutlah a poe.
Neen, er bestaat geen onderscheid tussen Jood en Griek; Hij toch is dezelfde Heer voor allen; rijk voor allen, die Hem aanroepen;
13 Bangkongtetpawiteh Bawipa min ka kaw e pueng rungngang lah ao han.
"Al wie immers de naam des Heren zal aanroepen, zal worden gered."
14 Hateiteh ma ni yuem hoeh e Bawipa hah bangtelamaw kaw thai han vaw. Na thai boihoeh e Bawipa hah bangtelamaw na yuem thai han vaw. Kapâphokung awm laipalah bangtelamaw thai thai han vaw.
Hoe zullen ze Hem dan aanroepen, in wien ze niet hebben geloofd? En hoe zullen ze in Hem geloven, van wien ze niet hebben gehoord?
15 A tami patoun laipalah bangtelamaw pâpho thai han vaw. Hot patetlah Cakathoung dawk thut e patetlah, roumnae kamthang kahawi ka pâpho e, lunghawinae kamthang kadeikungnaw e khok teh a meihawipoung.
En hoe zal men preken, als men niet gezonden is? Zoals er geschreven staat: "Hoe lieflijk zijn de voeten van hen, die de blijde boodschap brengen!"
16 Hateiteh, tami pueng ni lunghawinae kamthang thai ngai awh hoeh. Profet Isaiah ni a dei e teh, Oe! Cathut kaimae kamthang kahawi apinimaw a yuem han, a ti.
Maar niet allen hebben gehoor gegeven aan de Blijde Boodschap. Want Isaias zegt: "Heer, wie heeft onze prediking geloofd?"
17 Hatdawkvah yuemnae teh thainae koehoi a tho teh, thainae teh Khrih e a lawk lahoi doeh a tho.
Het geloof ontstaat dus door de prediking; de prediking geschiedt krachtens opdracht van Christus.
18 Hatei, pacei han ka ngai e teh, ahnimouh ni thai awh hoeh maw. A thai toung te., Ahnimae hramnae lawk teh talai van pueng a kamthang teh ahnimae a lawk teh talaivan a pout totouh a pha, telah a dei.
Maar dan vraag ik: Hebben ze haar misschien niet gehoord? Toch wel! "Hun stem heeft zich over heel de aarde verbreid, En hun woorden tot aan de uiteinden der wereld."
19 Bout na pacei ngai e teh Isarelnaw ni panuek awh hoeh maw. Ahmaloe vah Mosi ni nâyittouh hoeh e miphun lahoi nangmouh koe utnae lungthin ka tâco sak teh, panuenae ka tawn hoeh e miphun lahoi yah, na khang thai hoeh hane totouh ka tâco sak han a ti.
Maar dan vraag ik: Heeft Israël het misschien niet begrepen? Maar vooreerst zegt reeds Moses: "Ik zal u afgunstig maken op een volk, dat geen volk is, En toornig op een volk zonder begrip."
20 Profet Isaiah nihai, kai ka tawng hoeh e naw ni kai hah na hmu awh. Kaie kong ka pacei hoeh e naw koe kamahoima kamphawng pouh han telah taranhawi laihoi a ti.
En Isaias durft zeggen: "Ik ben gevonden door wie Mij niet zochten, Heb Mij geopenbaard aan wie Mij niet ondervroegen."
21 Hatei, Isarelnaw hoi kâkuen lah, lawk ka ngâi hoeh e, ka taran lah kaawm e naw koe kai ni kanîruirui kut ka na sin toe atipouh.
Maar tot Israël zegt hij: "De ganse dag stak Ik mijn handen uit Naar een ongelovig en weerbarstig volk." De verwerping van Israël is niet volkomen.

< Rom 10 >