< Papholawk 9 >

1 Apanga e kalvantami ni mongka a ueng navah, kalvan hoi Âsi buet touh talai van a bo e ka hmu. Ahni koe kadung poung e tangkom paawngnae cabi a poe. (Abyssos g12)
Und der fünfte Engel posaunete. Und ich sah einen Stern, gefallen vom Himmel auf die Erde, und ihm ward der Schlüssel zum Brunnen des Abgrunds gegeben. (Abyssos g12)
2 Ahni ni ka dungpoung e tangkom a paawng navah, kalenpounge hmaikhu patetlah tangkom thung hoi hmaikhu a tâco. Hote hmaikhu kecu dawk kanî hoi kalvan teh kho lah a hmo. (Abyssos g12)
Und er tat den Brunnen des Abgrunds auf. Und es ging auf ein Rauch aus dem Brunnen wie ein Rauch eines großen Ofens; und es ward verfinstert die Sonne und die Luft von dem Rauch des Brunnens. (Abyssos g12)
3 Hote hmaikhu thung hoi samtongnaw teh talai van lah a tâco awh. Ahnimouh koe aikam e sue patetlah e sue hah a poe.
Und aus dem Rauch kamen Heuschrecken auf die Erde. Und ihnen ward Macht gegeben, wie die Skorpione auf Erden Macht haben.
4 Talai kaawm e thingkungnaw hoi bangpatet e phokungnaw hai raphoe laipalah, a tampa dawk Cathut e tacikkin lah kaawm hoeh e naw pueng teh rektap nahanelah kâ a poe.
Und es ward zu ihnen gesagt, daß sie nicht beleidigten das Gras auf Erden noch kein Grünes noch keinen Baum, sondern allein die Menschen, die nicht haben das Siegel Gottes an ihren Stirnen.
5 Hothloilah, ahnimanaw teh taminaw thei sak hanlah pasoung hoeh. Thapa yung panga touh thung rektap sak nahanelah kâtawnnae a poe. Hote rektapnae teh aikamsue patetlah a pataw han a ti.
Und es ward ihnen gegeben, daß sie nicht töteten, sondern sie quäleten fünf Monden lang; und ihre Qual war wie eine Qual vom Skorpion, wenn er einen Menschen hauet.
6 Hote hnin toteh tami pueng ni duenae a tawng awh han. Hatei hmawt awh mahoeh. Due hane ngai nakunghai duenae ni a yawng takhai han.
Und in denselbigen Tagen werden die Menschen den Tod suchen und nicht finden; werden begehren zu sterben, und der Tod wird von ihnen fliehen.
7 Hote samtongnaw teh taran tuk nahan rakueng e marangtannaw hoi a kâvan. Ahnimae a lû dawk suilukhungnaw kâmuk e patetlah ao. Ahnimae minhmai teh tami e minhmai hoi a kâvan.
Und die Heuschrecken sind gleich den Rossen, die zum Kriege bereit sind; und auf ihrem Haupt wie Kronen dem Golde gleich und ihr Antlitz gleich der Menschen Antlitz.
8 Ahnimae a sam teh napui sam hoi a kâvan. A hâ hai sendek e hâ patetlah ao.
Und hatten Haar wie Weiberhaar, und ihre Zähne waren wie der Löwen.
9 Lungtabue ramuknae saiphei teh sum hoi sak e saiphei hoi a kâvan. A rathei takhawng e pawlawk teh taran tuknae koe hno e marang moikapap poung e yawng pawlawk patetlah doeh ao.
Und hatten Panzer wie eiserne Panzer; und das Rasseln ihrer Flügel wie das Rasseln an den Wagen vieler Rosse, die in den Krieg laufen.
10 Ahnimouh teh aikam patetlah pâkhing kaawm e a mai hah a tawn awh. Hote a mai hoi taminaw thapa yung panga touh thung rektap thainae kâ a tawn awh.
Und hatten Schwänze gleich den Skorpionen, und es waren Stacheln an ihren Schwänzen; und ihre Macht war, zu beleidigen die Menschen fünf Monden lang.
11 Ahnimae siangpahrang teh ka pout thai hoeh e kadung poung e tangkom e kalvantami lah ao. Ahnie min teh Hebru lawk lahoi Abadon telah a kaw awh teh Grik lawk lahoi Apollyon telah a kaw awh. (Abyssos g12)
Und hatten über sich einen König, einen Engel aus dem Abgrund; des Name heißt auf hebräisch Abaddon, und auf griechisch hat er den Namen Apollyon. (Abyssos g12)
12 Apasueke yawthoenae a loum toe. Yawthoenae kahni touh a tho han rah.
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.
13 Ataruk e kalvantami ni mongka a ueng navah, Cathut hmalah kaawm e sui khoungroe e ki pali touh dawk hoi ka tâcawt e lawk ka thai.
Und der sechste Engel posaunete. Und ich hörete eine Stimme aus den vier Ecken des güldenen Altars vor Gott,
14 Hote mongka ka ueng e ataruk e kalvantami koevah, Euphrates palang pui koe katek e, kalvantami pali touh tha leih telah a dei e ka thai.
die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: Löse auf die vier Engel, gebunden an dem großen Wasserstrom Euphrat.
15 Hatnavah hote kum, hote thapa, hote hnin, hote suimilam hanelah hmoun tangcoung e kalvantami pali touh teh, tami pung thum pung touh thei hanlah tha e lah ao.
Und es wurden die vier Engel los, die bereit waren auf eine Stunde und auf einen Tag und auf einen Monden und auf ein Jahr, daß sie töteten das dritte Teil der Menschen.
16 Marangransanaw teh ting thong hni touh a pha tie ka thai.
Und die Zahl des reisigen Zeuges war viel tausendmal tausend; und ich hörete ihre Zahl.
17 Vision dawk kai ni ka hmu e marangnaw hoi marang kâcuie naw teh hettelah ao. Marang kâcuie naw teh hmaito, mupamat e hoi gan patetlah ka samen e rong patetlah kaawm e saiphei ao. Marangnaw e lû teh sendek e lû hoi a kâvan. A kâko dawk hoi hmaito, hmaikhu hoi gan a tâco.
Und also sah ich die Rosse im Gesichte, und die daraufsaßen, daß sie hatten feurige und gelbe und schwefelige Panzer; und die Häupter der Rosse wie die Häupter der Löwen; und aus ihrem Munde ging Feuer und Rauch und Schwefel.
18 Ahnimae kâko hoi ka tâcawt e hmaito, hmaikhu hoi gan tie runae kecu dawk talai tami pung thum pung touh a due awh.
Von diesen dreien ward getötet der dritte Teil der Menschen von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging.
19 Marangnaw e a thaonae teh ahnimae kâko hoi a mai dawk a o, A mai teh tahrun hoi a kâvan, lû a tawn. A mai ni taminaw runae a poe.
Denn ihre Macht war in ihrem Munde, und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich, und hatten Häupter, und mit denselbigen taten sie Schaden.
20 Hote runae dawk hoi dout laipalah kaawm e taminaw teh kahraituilinaw, sui hoi sak e, rahum hoi sak e, talung hoi sak e, thing hoi sak e, ka hmawt thai hoeh e, ka thai thai hoeh e, ka cet thai hoeh e, meikaphawknaw bawk laipalah o nahan, pankângai awh hoeh.
Und blieben noch Leute, die nicht getötet wurden von diesen Plagen noch, Buße taten für die Werke ihrer Hände, daß sie nicht anbeteten die Teufel und die güldenen, silbernen, ehernen, steinernen und hölzernen Götzen, welche weder sehen noch hören noch wandeln können,
21 Amamouh ni a tawk awh e tami theinae, sueânnae, kamsoumhoehe napui tongpa yonnae, hoi parunae dawk hoi hai pankângai laipalah ao awh.
die auch nicht Buße taten für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei.

< Papholawk 9 >