< Papholawk 2 >
1 Efisa kho e kawhmoun e kalvantami koe hettelah thut haw. Aranglae kut dawk Âsi sari touh a sin teh, sui hmaiimkhok sari touh e lungui kâhlai e ni hettelah a dei.
To the angel of the Church in Ephesus, write. These are the words of Him who holds the seven stars in his right hand, and who walks among the seven golden candlesticks.
2 Na thaw tawk e naw, na kâyawm e naw, hoi na khang e naw hah ka panue. Nang teh tami kahawihoehnaw hah na dâw thai hoeh e hoi amamouh hoi amamouh guncei telah a kâdei eiteh guncei lah kaawm hoeh e taminaw hah na tanouk awh teh ahnimouh teh tami kadumyennaw lah na hmu awh e hai ka panue.
I know your works and your toil and stedfastness, and that you cannot endure evil men, and that you tested those who called themselves apostles, though they are not, and how you found them false.
3 Nang teh panguep nalaihoi ka Min kecu dawk, patang na khang teh thayounnae na tawn awh hoeh.
You are holding fast, and have borne up for my names’s sake, and have not grown weary.
4 Hatei, kai ni nang yon pen hane ao. Bangkongtetpawiteh, nang ni ahmaloe e lungpatawnae hah na pahnawt toe.
But I have this against you, that you have left your first love.
5 Hatdawkvah, nang teh nâ e hmuen koehoi maw na bo tie bout pouk nateh, pankângai haw. Hmaloe e thawnaw hah tawk haw. Hottelah pankângainae na tawn hoehpawiteh, nang koe kai ka tho vaiteh, nange hmaiimkhok hah hmuen koehoi ka puen han.
Remember whence you have fallen, and turn again, and do your first works. Otherwise I am coming to you and will remove your candlestick out of its place, unless you repent.
6 Hatei, buet touh teh nang dawk ao, ka hmuhma e Nikolas hnukkâbangnaw e tawksaknae hah nang nihai na hmuhma van tie dei hane kawi lah ao.
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I hate.
7 Muitha ni kawhmounnaw koe a dei e lawknaw hah hnâ ka tawn pueng ni thai naseh. Ka tâ e tami teh Cathut e paradis takha thung kaawm e hringnae thingpaw hah ca thainae kâ ka poe han.
He who has an ear, let him listen to what the Spirit is saying to the churches. To him that overcomes, to him will I give to eat from the tree of life which is in the garden of God.
8 Smirna kho e kawhmoun e kalvantami koe hettelah thut haw. Hmaloe poung hoi hnukteng poung lah kaawm e, a due eiteh bout kahring e ni hettelah a dei.
And unto the angel of the Church in Smyrna, write. These are the words of the First and the Last, he who died and has returned to life.
9 Nange rucatnae hoi reithainae teh ka panue. Hatei, nang teh na bawi. Namamouh hoi namamouh hah Judah tami na kâti awh eiteh, Judah tami nahoeh, Setan e tami lah kaawm e naw ni na dudam awh e hai ka panue.
I know your persecution and your poverty - but you are rich! I know the reviling of those who say that they themselves are Jews, when they are not, but are a synagogue of Satan.
10 Nang ni na khang hane rucatnae hah taket hanh. Khenhaw! Nang ni tanouknae hah na khang awh hanelah kahraimathout ni nangmouh thung dawk hoi tangawn teh thongim dawkvah a pabo awh han toe. Nangmanaw teh hnin hra touh thung reithai rucat na khang awh han. Due totouh yuemkamcu lah awm awh. Telah na sak pawiteh, hringnae bawilukhung teh na poe han.
Fear not what you are about to suffer! Behold, the devil is indeed going to put some of you in prison, that you may be tested, and you will have persecution for ten days. Be faithful even unto death, and I will give you the crown of life.
11 Muitha ni kawhmounnaw koe a dei e lawk hah thainae hnâ ka tawn ni thai seh, ka tâ e tami teh apâhni duenae ni rektap mahoeh.
Let him who has ears, listen to what the Spirit is saying to the churches. He that overcomes shall not be hurt of the second death.
12 Pergamos kho e kawhmoun e kalvantami koe hettelah thun haw. A hâ avoivang kahran e tahloi ka tawn e ni hettelah a dei.
And to the angel of the Church in Pergamum, write These are the words of Him who holds the sharp two-edged sword.
13 Nang teh na e hmuen dawk maw na o tie ka panue. Hote hmuen dawk Setan e bawitungkhung ao. Kai dawk yuemkamcu lah kaawm e, kai na kapanuekkhaikung, Antipas teh Setan onae hmuen lah kaawm e nangmouh koevah a thei awh nah patenghai yah kaie min hah na kuet awh teh, yuemnae na tâkhawng awh hoeh.
I know where you dwell, where the throne of Satan is; and yet you are holding fast my name, and you have not denied my faith, even in the days of Antipas, my witness, my faithful one, who was slain among you, where Satan has his dwelling.
14 Hatei, nang koe yon pen hane youn touh ao. Bangkongtetpawiteh, nang koevah Balaam e cangkhainae ka tarawi e ao. Isarelnaw ni meikaphawk bawknae koe a thueng e hnonaw hah a ca awh nahan hoi kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ahnimouh hmalah payon sak e hnonaw hah pâtoum pouh hanelah Balaam ni Balak siangpahrang koe a cangkhai.
But I have a few things against you, because you have there some who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling- block before the sons of Israel, to eat food offered to idols, and to practise immorality.
15 Hot patet lavah nangmouh dawkvah Nikolas hnukkâbangnaw e cangkhainae ka tarawi e tami moi ao awh.
So you have also some who hold the teaching of the Nicolaitans.
16 Hatdawkvah pankângai awh haw. Hoehpawiteh kai teh nangmouh koe karanglah ka tho vaiteh, ka kâko e tahloi hoi ahnimanaw teh ka tuk han.
Repent; if you do not I will very soon come to you, and will make war upon them with the sword of my mouth.
17 Muitha ni kawhmounnaw koe a dei pouh e lawk hnâ ka tawn e pueng ni thai naseh. Ka tâ e tami teh hro e Mana ka poe han. Talung pangaw hai ka poe han, hote talung van e min ka kâthut e kacoekung hloilah apinihai panue hoeh e min katha teh a thut.
He who has ears, let him listen to what the Spirit is saying to the churches. To him that overcomes I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no man knows, but he that receives it.
18 Thiatira kho e kawhmoun e kalvantami koe hettelah thun haw. Hmaipalai patetlah e mit hoi laklakkaang e rahum hoi kâvan e khok ka tawn e Cathut e Capa ni hettelah a dei.
And to the angel of the Church in Thyatira, write. These are the words of the Son of God, who has his eyes like a flame of fire, and his feet like burnished brass.
19 Nange na tawk e naw puenghoi nange lungpatawnae, yuemnae, thawtawknae, hoi lungsawnae hai kai ni ka panue. Nange hnuk lae thaw na tawk e naw teh hmaloe e thaw na tawk e hlak hoe ahawi e hah ka panue.
I know your works and your love and faith and service and endurance; I know that your last works are more than the first.
20 Hatei, nang teh kai ni yon pen hane ao. Bangdawk tetpawiteh nang teh amahoima profet napui ka kâtet e Jezebel hah sak ngai e pueng sak thainae kâ na poe dawkvah ahni teh kaie ka hnukkâbangnaw koe kamsoumhoehe napui tongpa yonnae hoi meikaphawk bawknae sathei moinaw ca hanelah na cangkhai teh ahnimanaw na dumyen awh.
But I have this against you, that you are tolerating that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she is teaching and leading my slaves astray, leading them to practise immorality, and to eat food which has been sacrificed to idols.
21 Kai ni ahni koe pankângai hane tueng ka poe eiteh ahni ni kamsoumhoehe napui tongpa yonnae dawk pankângainae lungthin tawn hoeh.
I have given her time for repentance; but she is determined not to turn from her immorality.
22 Khenhaw! kai ni ahni teh a ikhun dawk pak ka tha han. Ahni hoi uicuknae dawk pankângai awh hoehpawiteh, takikathopounge runae ka pha sak han.
Behold, I will lay her on a sick bed, and bring great distress upon those who have committed adultery with her, unless they turn away from her works.
23 Ahnie a canaw koehai duenae hoi kai ni lawk ka ceng han. Hahoi kai teh pouknae lungthin hoi ngainae kakhenkung lah ka o tie kawhmounnaw pueng ni a panue awh han. Nangmanaw pueng hai namamouh ni na sak e patetlah tawkphu na poe awh han.
And moreover, her children will I kill with pestilence. And all the churches shall know that I am he who searches the hearts and souls of men. I will give to each of you according to his works.
24 Hatei, hote napui e cangkhainae na dawn awh hoeh. Setan e hro e hno telah ka panuek hoeh e Thiatira kho kaawm e pueng koe, kai ni ka dei e teh nangmouh lathueng vah alouke hno karinaw hah na thueng pouh mahoeh.
But to the rest of you in Thyatira, those who do not hold his teaching, and who do not know the "deep things" of Satan (as they call them),
25 Nangmouh dawkvah kaawm e hno hah kai ka tho totouh kacakcalah kuen awh.
I say that I am imposing upon you no fresh burden; only hold fast what you have till I come.
26 Ka tâ e tami hoi kaie ka thaw hah a pout totouh ka tawk e tami teh miphunnaw pueng uknae kâ ka poe han.
To him that overcomes and perseveres in my works to the end, will I give authority over the nations.
27 Ahni teh talai hlaamnaw reppasei lah hem e patetlah sum sonron hoi ahnimouh teh a uk han. Hethateh, kama roeroe ni a Pa koehoi ka coe e uknae hoi a kâvan.
And he shall shepherd them with a rod of iron, shattering them like earthen vessels (as I myself have received from my Father),
28 Ahni teh amom tempalo hai ka poe han.
and I will give him the Morning Star."
29 Muitha ni kawhmounnaw koe a dei e lawk hah hnâ ka tawn pueng ni thai naseh.
Let him who has an ear, listen to what the Spirit is saying to the churches.