< Papholawk 18 >
1 Hathnukkhu, kalvantami buet touh, kâtawnnae kalenpoung ka tawn e kalvan hoi a tho e hah ka hmu. A raeng ni talai pueng pheng a tue.
και μετα ταυτα ειδον αγγελον καταβαινοντα εκ του ουρανου εχοντα εξουσιαν μεγαλην και η γη εφωτισθη εκ της δοξης αυτου
2 Athakaawmpounge lawk hoi a hram teh, Babilon khopui a rawp toe, a rawp toe. Kahraituilinaw ni onae, tava kathoutnaw onae kho, kakhin niteh panuettho e moithangnaw pueng ni kamtumnae kho lah ao toe.
και εκραξεν εν ισχυι φωνη μεγαλη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενου
3 Bangkongtetpawiteh miphun pueng ni ahnie kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e hoi kâkuen e lungkhueknae misur yamu teh a nei awh toe. Talai e siangpahrangnaw nihai ahni hoi kamsoumhoehe napui tongpa yonnae a sak awh teh, talai hnopai kayawtnaw nihai ahnie kamsoumhoehe napui tongpa yonnae dawk a phunepnae lahoi a tawnta awh a ti.
οτι εκ του οινου του θυμου της πορνειας αυτης πεπωκεν παντα τα εθνη και οι βασιλεις της γης μετ αυτης επορνευσαν και οι εμποροι της γης εκ της δυναμεως του στρηνους αυτης επλουτησαν
4 Hahoi, kalvan hoi lawk buet touh bout ka thai e teh, ka taminaw tâcawt awh haw! Ahnimouh thung hoi tâcawt awh. Ahnie kamsoumhoehe napui tongpa yonnae dawk bawk awh hanh. Ahni ni a khang hane runae buet touh boehai na khang van hoeh nahanlah ahni koehoi tâcawt awh.
και ηκουσα αλλην φωνην εκ του ουρανου λεγουσαν εξελθετε εξ αυτης ο λαος μου ινα μη συγκοινωνησητε ταις αμαρτιαις αυτης και ινα μη λαβητε εκ των πληγων αυτης
5 Bangkongtetpawiteh ahnie yonnae teh kalvan totouh a pha teh kahawihoehe a sak e naw hai Cathut ni pahnim pouh hoeh.
οτι ηκολουθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης
6 Ahnimouh ni na poe e patetlah ahni hai bout poe awh. A sak e hno dawk let hni touh hoi pathung awh. A poe e manang dawk hoi ama hanelah let hni touh poe awh.
αποδοτε αυτη ως και αυτη απεδωκεν υμιν και διπλωσατε αυτη διπλα κατα τα εργα αυτης εν τω ποτηριω ω εκερασεν κερασατε αυτη διπλουν
7 Lentoenae hoi tawntanae patetlah amahoima a kâpoe e yit touh rektapnae hoi lungmathoenae khang sak awh. Bangkongtetpawiteh ahni ni kai teh siangpahrangnu doeh, lahmai nahoeh. Lungmathoenae hai nâtuek hai ka khang boi mahoeh telah amae lung thung vah ati dawk doeh.
οσα εδοξασεν εαυτην και εστρηνιασεν τοσουτον δοτε αυτη βασανισμον και πενθος οτι εν τη καρδια αυτης λεγει καθημαι βασιλισσα και χηρα ουκ ειμι και πενθος ου μη ιδω
8 Hatdawkvah a khang hane runae teh duenae, lungmathoenae, hoi takangnae teh hnin touh dawkvah, ahni van tâcawt vaiteh, ahni teh hmai hoi pou a kak han. Bangkongtetpawiteh ahni lawk ka ceng e Cathut teh thaonae hoi a kuep.
δια τουτο εν μια ημερα ηξουσιν αι πληγαι αυτης θανατος και πενθος και λιμος και εν πυρι κατακαυθησεται οτι ισχυρος κυριος ο θεος ο κρινων αυτην
9 Ahni hoi ka kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak awh e talai siangpahrangnaw ni vah, hmaikaknae hmaikhu a hmu awh toteh a lungtabue a ratup laihoi a khuika awh.
και κλαυσονται αυτην και κοψονται επ αυτη οι βασιλεις της γης οι μετ αυτης πορνευσαντες και στρηνιασαντες οταν βλεπωσιν τον καπνον της πυρωσεως αυτης
10 Ahni ni a khang e rektapnae hah a taki awh teh, ahlanae koe a kangdue awh teh, Babilon khopui kho kalenpounge hoi a tha kaawm poung e, lungmathoe hanelah, lungmathoe hanelah na o bo vaw, Bangkongtetpawiteh nange lawkcengnae teh dongdengca dawk a pha bo vaw a titeh a khuika awh.
απο μακροθεν εστηκοτες δια τον φοβον του βασανισμου αυτης λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη βαβυλων η πολις η ισχυρα οτι εν μια ωρα ηλθεν η κρισις σου
11 Talai e hno kayawtnaw hai amamae hnonaw hah ka ran hane ao hoeh toung dawkvah lungmathoe laihoi a khuika awh han.
και οι εμποροι της γης κλαιουσιν και πενθουσιν επ αυτη οτι τον γομον αυτων ουδεις αγοραζει ουκετι
12 Ahnimae hnopainaw teh, sui, ngun, talung phu kaawm, pale, paling, loukloukkaang, hnipaling, thing hmuitui, kasaino, thing aphu kaawm hoi sak e hnopai a buem lah, rahum, sum, talung pangaw hoi sak e hno aphunphun,
γομον χρυσου και αργυρου και λιθου τιμιου και μαργαριτου και βυσσου και πορφυρας και σηρικου και κοκκινου και παν ξυλον θυινον και παν σκευος ελεφαντινον και παν σκευος εκ ξυλου τιμιωτατου και χαλκου και σιδηρου και μαρμαρου
13 Nakzik, musala, hmuitui, murah hmuitui, frankinsen hmuitui, Yamu, satui, catun, cai, maito, pâna, tu, marang, rangleng, san hoi taminaw hah doeh.
και κιναμωμον και θυμιαματα και μυρον και λιβανον και οινον και ελαιον και σεμιδαλιν και σιτον και κτηνη και προβατα και ιππων και ρεδων και σωματων και ψυχας ανθρωπων
14 Nang ni na nôe poung e a pawhiknaw hai a kahma toe. Na thâwnae hoi na meihawinae hnonaw hai a kahma toe. Hote hnonaw hah nâtuek hai bout hmawt mahoeh toe.
και η οπωρα της επιθυμιας της ψυχης σου απηλθεν απο σου και παντα τα λιπαρα και τα λαμπρα απηλθεν απο σου και ουκετι ου μη ευρησης αυτα
15 Nang koehoi ka tawnta e hno kâyawt e naw ni a khang e rektapnae hah a taki awh teh, ahlanae koe kangdue laihoi a khuika awh teh,
οι εμποροι τουτων οι πλουτησαντες απ αυτης απο μακροθεν στησονται δια τον φοβον του βασανισμου αυτης κλαιοντες και πενθουντες
16 La muen hni paling ka kho ka hnat niteh sui hoi talung aphu kaawm e pale hoi ouk ka kamthoup e khopui nang teh lungmathoe hanlah ao, lungmathoe hanlah ao.
και λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη η περιβεβλημενη βυσσινον και πορφυρουν και κοκκινον και κεχρυσωμενοι εν χρυσω και λιθω τιμιω και μαργαριταις
17 Bangkongtetpawiteh dongdengca dawk hnopai abuemlah be a kahma tangngak toe ati awh han. Long ka ring e bawinaw, kahlong ka cet e naw, long dawk thaw katawknaw, tuipui dawk kaawm e naw pueng nihai ahlanae koe a kangdue awh teh,
οτι μια ωρα ηρημωθη ο τοσουτος πλουτος και πας κυβερνητης και πας επι των πλοιων ο ομιλος και ναυται και οσοι την θαλασσαν εργαζονται απο μακροθεν εστησαν
18 Hmaikaknae hmaikhu a hmu awh navah a khuika awh teh, hete khopui patetlah bangpatetlae khopui maw kaawm ati awh.
και εκραζον ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη
19 A lû dawk vaiphu a kâphuen awh vaiteh, lungmathoe laihoi khuikap awh vaiteh, aphu kaawm poung e hnopainaw yo e lahoi tuipui dawk kaawm e longnaw ka tawn e naw pueng ka bawi tangreng sak e khopui, nang teh dongdengca dawk khoeroe raphoe lah na o toe. Lung mathoe hanlah ao lungmathoe hanlah ao telah hramki laihoi a dei awh.
και εβαλον χουν επι τας κεφαλας αυτων και εκραζον κλαιοντες και πενθουντες λεγοντες ουαι ουαι η πολις η μεγαλη εν η επλουτησαν παντες οι εχοντες πλοια εν τη θαλασση εκ της τιμιοτητος αυτης οτι μια ωρα ηρημωθη
20 Kalvan hoi tamikathoungnaw, Gunceinaw, profetnaw, hote khopui ka rawk e kecu dawk na konawm awh. Bangkongtetpawiteh, Cathut ni nangmouh na kampangkhai teh, hote khopui hah lawk a ceng toe tie ka thai.
ευφραινου επ αυτην ουρανε και οι αγιοι αποστολοι και οι προφηται οτι εκρινεν ο θεος το κριμα υμων εξ αυτης
21 Hathnukkhu a thakaawmpounge kalvantami buet touh ni kalenpounge talungsum patetlah e talung buet touh a tawm teh tuipui thung a tâkhawng teh., het patetlah Babilon khopui hai tâkhawng vaiteh nâtuek hai bout hmawt mahoeh toe.
και ηρεν εις αγγελος ισχυρος λιθον ως μυλον μεγαν και εβαλεν εις την θαλασσαν λεγων ουτως ορμηματι βληθησεται βαβυλων η μεγαλη πολις και ου μη ευρεθη ετι
22 A thung kaawm e ratoung ka kueng thai e naw hoi vovit ka ueng thainaw, mongka ka ueng thainaw ni meng a ueng e lawk hah nâtuek hai bout thai awh mahoeh toe. A thung vah thawtawkkung ao hoeh han toung dawkvah cakang kuen e pawlawk hah thai a mahoeh toe.
και φωνη κιθαρωδων και μουσικων και αυλητων και σαλπιστων ου μη ακουσθη εν σοι ετι και πας τεχνιτης πασης τεχνης ου μη ευρεθη εν σοι ετι και φωνη μυλου ου μη ακουσθη εν σοι ετι
23 A thung vah hmaiang awm mahoeh toe. Thoundoun tangla yu paluennae awm mahoeh toe. Talai e kaawm hnopai kayawtnaw a tha kaawm poung lah a la o teh miphun pueng sueânnae hoiyah a dumyen awh toe telah kalvantami ni a ti.
και φως λυχνου ου μη φανη εν σοι ετι και φωνη νυμφιου και νυμφης ου μη ακουσθη εν σοι ετι οτι οι εμποροι σου ησαν οι μεγιστανες της γης οτι εν τη φαρμακεια σου επλανηθησαν παντα τα εθνη
24 Profetnaw, tami kathoungnaw hoi talai van a thei awh e tami pueng e thi hai hote khopui dawk hmu e lah ao a ti.
και εν αυτη αιμα προφητων και αγιων ευρεθη και παντων των εσφαγμενων επι της γης