< Sam 92 >

1 Kasakkung: panuekhoeh Bawipa koe lunghawilawk dei e heh ahawi. Oe a Lathueng Poung Cathut, na min pholen teh la sak e heh ahawi tangngak.
En salme, en sang til sabbatsdagen. Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste,
2 Rui hra touh thueng e ratoung hoi tamawi hoi lawk phunkuep kacai e tumkhawng e hoi,
å kunngjøre din miskunnhet om morgenen og din trofasthet om nettene
3 a pahrennae hoi yuemkamcunae naw teh, amom karoitawi tangmin karoitawi pâpho hanelah ahawi tangngak.
til tistrenget citar og til harpe, til tankefullt spill på citar.
4 Oe BAWIPA, na hnosak e naw ni banghloimaw lung na hawi sak. na kutsaknaw dawk lunghawi hoi la ka sak han.
For du har gledet mig, Herre, med ditt verk, jeg jubler over dine henders gjerninger.
5 Oe BAWIPA na tawk e hah banghloimaw a len. Na pouknae naw teh adung tangngak.
Hvor store dine gjerninger er, Herre! Såre dype er dine tanker.
6 Tamipathu ni teh panuek hoeh, thaipanuek hoeh.
En ufornuftig mann kjenner det ikke, og en dåre forstår ikke dette.
7 Tamikathoutnaw teh phokahring patetlah a cawn awh teh, ka payonnaw pueng a tawnta awh toteh, a yungyoe a rawk awh nahanelah, letlang a coung.
Når de ugudelige spirer som gresset, og alle de som gjør urett, blomstrer, så er det til deres ødeleggelse for evig tid.
8 Hatei, BAWIPA nang teh a rasangnae koe na o yungyoe.
Men du er høi til evig tid, Herre!
9 Oe BAWIPA, na tarannaw heh khenhaw! Bangkongtetpawiteh, khenhaw! na tarannaw koung a kahma han. Payonnae ka sak e naw pueng teh, koung kayei lah ao han.
For se, dine fiender, Herre, for se, dine fiender forgår; alle de som gjør urett, blir adspredt.
10 Hatei, ka ki heh sakrak e ki patetlah na saw sak teh, satui katha hoi awi lah ka o.
Og du ophøier mitt horn som villoksens; jeg er overgytt med frisk olje.
11 Ka tarannaw koe phat seh ka tie hah ka mit ni a hmu toe. Na ka taran e tamikathout koe ka pouk e a kuep teh, ka hnâ ni a thai.
Og mitt øie ser med fryd på mine motstandere; mine ører hører med glede om de onde som står op imot mig.
12 Tamikalan teh samtue patetlah kâhuen vaiteh, Lebanon mon e Sidar thing patetlah a roung han.
Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
13 BAWIPA im dawk ung e naw teh, Cathut thongma dawk a kâhuet awh han.
De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
14 A matawng totouh a pawhik katha lah tâcawt vaiteh, pou a kâhuet awh han.
Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
15 BAWIPA teh a lan tie kamnue saknae lah, ama teh lungsong lah ao teh, ama dawk lanhoehnae banghai awm hoeh.
for å kunngjøre at Herren er rettvis, han, min klippe, og at det ikke er urett i ham.

< Sam 92 >