< Sam 90 >
1 Kasakkung: Mosi BAWIPA nang teh se pueng dawk ka onae doeh.
A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2 Montamnaw na sak hoehnahlan, talai hoi talai hnonaw na sak hoehnahlan hoi, nang teh a yungyoe hoi a yungyoe e Cathut lah na o.
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Tami teh rawkphainae koe na ban sak teh, tami canaw ban awh leih na ti.
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4 Bangkongtetpawiteh, na mithmu vah kum 1,000 touh heh kaloum tangcoung e paduem patetlah ao teh, tangmin buet touh patetlah ao.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Ahnimouh teh tuikalen patetlah na loum sak teh, vai touh muet ka ip e patetlah na o sak. Amom e phokahring ka nâw e patetlah doeh ao.
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 Amom vah dikhring lah a nâw teh, tangmin lah tâtueng lah ao teh a kamyai awh.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Bangkongtetpawiteh, na lungkhueknae lahoi rawkphainae koe pha awh toe. Na lungkhueknae lahoi na pakhi awh toe.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Ka payonnae teh na hmalah thoseh, ka hro awh e yonnae teh, na minhmai angnae koe thoseh, pheng dan lah ao.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Bangkongtetpawiteh, ahninnaw teh na lungkhueknae dawk a loum awh teh, ka kumnaw teh cingounae dawk ka baw sak awh.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Hringyung teh kum 70 touh doeh. Thao dawkvah, kum 80 touh hai a pha thai. Hatei, kum sawnae teh, thatawnnae hoi lungmathoenae lah doeh ao. Bangkongtetpawiteh, tang a loum teh maimouh hai tang due awh.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Na lungkhuek thaonae heh apinimouh a panue. Na lungkhueknae heh taki han totouh apinimaw a taki.
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Hottelah lungangnae lungthin tawn thai awh nahanelah, ahnintha pareinae na cangkhai haw.
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Oe BAWIPA, bout ban haw. Nâtotouh maw na o han. Na sannaw heh pahren haw.
Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
14 Ka hringyung thung ka lunghawi awh teh, kanawm thai awh nahanelah, na lungmanae hoi karanglah lung na kuep sak haw.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Hno kathout hmonae kum pueng hoi, na rektapnae hninthapa pueng hah ka lunghawinae lah coung sak haw.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Na sak e hah na sannaw koe kamnue sak nateh, na bawilennae teh a canaw koe kamnuek naseh.
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
17 BAWIPA Cathut na lunghawinae teh, kai koe awm naseh. Ka kut ni a tawk e naw teh, maimouh hanlah cak seh. Ka kut ni a tawk e naw teh, caksak lah awm lawiseh.
Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.