< Sam 88 >

1 Kasakkung: Korah Capa Heman Oe BAWIPA kaie rungngangnae Cathut, na hmalah karum khodai ka hram.
O Yhwh God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 Na hmalah ka ratoumnae phat naseh, ka hramnae heh na thai pouh haw.
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 Ka hringnae teh runae hoi a kawi teh, Sheol phuen teng rek ka pha toe. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
4 Tangkom dawk kâennaw hoi mek touksin lah ka o teh, thaonae ka tawn hoeh e patetlah ka o.
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 Taran ni a thei teh tangkom dawk pakawp e patetlah, tami kadoutnaw koe tâkhawng lah ka o teh, pouk hoeh e kabawp hoeh e patetlah ka o.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 Tangkom dawk a dengnae koe, adungnae koe, a hmo poungnae koe vah na ta.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 Na lungkhueknae ni na ratet teh, na tuicapa ni na ramuk. (Selah)
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
8 Ka panue e naw hah kai koehoi ahlanae koe na ta teh, ahnimouh hanlah panuettho e lah na coung sak. na taren sin teh ka tâcawt thai hoeh toe.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 Runae kecu ka mit a mom. Hnintangkuem BAWIPA ka kaw teh, ka kut nang koe ka dâw.
Mine eye mourneth by reason of affliction: Yhwh, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 Tami kadoutnaw hanlah kângairu na sak han na maw. Tamikadout thaw vaiteh, na pholen han na maw. (Selah)
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
11 Na lungpatawnae teh phuen koe pâpho vaiteh, yuemkamcu lah na onae hah duenae hmuen koe pâpho han na maw.
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 Kângairu na sak e hah hmonae koe panue han na maw. Na lannae teh pahnim e ram dawk panue thai han na maw.
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Hatei, Oe BAWIPA, nang koevah ka hram. Amom ka ratoumnae nang koe a pha han.
But unto thee have I cried, O Yhwh; and in the morning shall my prayer come before thee.
14 BAWIPA bangkongmaw ka hringnae hah na tâkhawng. Bangkongmaw kaimouh koehoi na minhmai na hro.
Yhwh, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 Ka camo nah hoi runae ka khang teh, due hane coungkacoe ka o toe. Taki na thonae hah ka khang teh kabawmkung ka tawn hoeh.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 Na lungkhueknae ni na ramuk teh, taki na thonae ni na raphoe toe.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 Hotnaw ni tui patetlah kanîloum totouh pou na ramuk teh na kalup.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 Ka pahren e hoi ka huikonaw heh ahlanae koe a ta teh, ka panue e naw hai hmonae koe na o sak.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

< Sam 88 >