< Sam 78 >

1 Kathutkung: Asaph Oe, ka taminaw ka kâlawk hah tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah na hnâpakeng awh.
Poučna pjesma. Asafova. Poslušaj, narode moj, moju nauku, prikloni uho riječima usta mojih!
2 Bangnuenae lahoi ka pahni ka ang vaiteh, ayan e lawkkaru hah ka pâpho han.
Otvorit ću svoja usta na pouku, iznijet ću tajne iz vremena davnih.
3 Hothateh, ka thai teh, ka panue tangcoung e mintoenaw ni a dei awh e doeh.
Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
4 A canaw koehoi kâhrawk mahoeh. Ka tho hane senaw koevah, BAWIPA pholennae, a thaonae, hoi hno kângairu a sak e hah ka dei han.
nećemo kriti djeci njihovoj, predat ćemo budućem koljenu: slavu Jahvinu i silu njegovu i djela čudesna što ih učini.
5 Bangtelah tetpawiteh, mintoenaw hah kâ a poe teh, a ca catounnaw koe a panue sak awh nahanlah, Jakop koe lawkpanuesaknae hah acak sak teh, Isarel koe kâlawk hah a poe.
Svjedočanstvo podiže on u Jakovu, Zakon postavi u Izraelu, da ono što naredi ocima našim oni djeci svojoj objave,
6 Kaawm han rae se hoi ka tâcawt han rae camonaw ni, a catounnaw koe a dei awh vaiteh, a panue awh nahanlah,
da sazna budući naraštaj, i sinovi koji će se roditi da djeci svojoj kazuju
7 Cathut dawk a ngaihawi awh nahan hoi Cathut hnosak hah pahnim laipalah kâpoelawknaw a pahnim awh hoeh nahanlah,
da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
8 Mintoenaw patetlah lungpatanae, taranthawnae, kalan e hno dawk a lung kaawm hoeh e, Cathut hanelah yuemkamcu hoeh e muitha lah ao awh hoeh nahane doeh.
kako ne bi bili, kao oci njihovi, naraštaj buntovan, prkosan - naraštaj srcem nestalan i duhom Bogu nevjeran.
9 Ephraim catoun teh tarantuknae a khohna teh licung a patuep ei, tarantuk hnin navah a yawng.
Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
10 Cathut lawkkam tarawi awh hoeh. Kâlawk tarawi e ngai awh hoeh.
Saveza s Bogom ne održaše i ne htjedoše hoditi po Zakonu njegovu.
11 A sak e hoi hno kângairu a sak e hah, a pahnim awh.
Zaboraviše na djela njegova, na čudesa koja im pokaza.
12 A na mintoenaw e mithmu vah, kângairu hno hah Izip ram Zoan tanghling dawk a sak.
Pred njihovim ocima činio je znakove u Egiptu, u Soanskom polju.
13 Talîpui hah a kapek teh ahnimanaw hah a cei sak. Tui hah hnopai patetlah a pâhlawp.
On more razdijeli i njih prevede, vode kao nasip uzdiže.
14 Kanîthun hai tâmai hoi a hrawi teh, tangmin karoitawi hmaiang hoi a hrawi.
Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim.
15 Kahrawngum vah, lungsong a bawng teh, talîpui tui patetlah moikapap e tui a pânei.
U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
16 Lungsong thung hoi tui a tâco sak teh, palangpui patetlah a lawng sak.
Iz stijene izbi potoke te izvede vode k'o velike rijeke.
17 Hatei, ama taranlahoi hoehoe a yon awh teh, kahrawngum vah Lathueng Poung taranlahoi taran a thaw awh.
A oni jednako griješiše, prkosiše Višnjem u pustinji.
18 Ca han a ngai poung awh e hah a hei awh teh, a lungthin hoi Cathut hah a tanouk awh.
Boga su kušali u srcima svojim ištuć' (jela) svojoj pohlepnosti.
19 Bokheiyah, Cathut taranlahoi a dei awh e teh, kahrawngum vah Cathut ni rawca na poe thai awh han na maw, telah ati awh.
Prigovarali su Bogu i pitali: “Može li Gospod stol u pustinji prostrti?
20 Khenhaw! tui a tâco teh, tuiko muen ka kawi lah a lawng nahan lah lungsongpui hah a hem. Rawca hai a poe thai namaw. A taminaw hah moi a poe thai han na ou, telah ati awh.
Eno, udari u hrid, i voda poteče i provreše potoci: a može li dati i kruha, i mesa pružiti svome narodu?”
21 Hatdawkvah, BAWIPA ni hote lawk hah a thai teh a lungkhuek. Hat toteh, Jakop taranlahoi hmaito a tâco teh, Isarel taranlahoi a lungkhuek.
Kad to začu Jahve, gnjevom usplamtje: oganj se raspali protiv Jakova, srdžba se razjari protiv Izraela,
22 Bangkongtetpawiteh, Cathut hah yuem awh hoeh. A rungngangnae hai kâuep awh hoeh.
jer ne vjerovaše Bogu niti se u njegovu pomoć uzdaše.
23 Hottelah nahlangva, lathueng lae tâmai hah kâ a poe teh, kalvan longkha hah a paawng pouh.
Pa ozgo naredi oblaku i otvori brane nebeske,
24 Ca hane mana hah ahnimouh lathueng a rak sak teh, kalvanlae rawca hah a poe.
k'o kišu prosu na njih mÓanu da jedu i nahrani ih kruhom nebeskim.
25 Taminaw ni thaonae rawca hah a ca awh teh, kaboumlah ca hane a patawn.
Čovjek blagovaše kruh Jakih; on im dade hrane do sitosti.
26 Kanîtholae kahlî hah kalvan a tho sak teh, a hnotithainae lahoi a cum lae kahlî hah a tho sak.
Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.
27 Vaiphu patetlah moi hah a rak sak teh, rathei ka tawn e tavanaw hah tuirai e sadi yit touh apap awh.
Prosu na njih mesa k'o prašine i ptice krilatice k'o pijeska morskoga.
28 A roenae tengpam petkâkalup lah a bo pouh.
Padoše usred njihova tabora i oko šatora njihovih.
29 Hateh, a ca awh teh king a boum awh. Bangkongtetpawiteh, a ngai awh e patetlah a poe.
Jeli su i nasitili se, želju njihovu on im ispuni.
30 Hatei, a ngai awh e rawca a hmawt awh hoehnahlan, a ca awh lahun navah,
Još nisu svoju utažili pohlepu i jelo im još bješe u ustima,
31 Cathut lungkhueknae teh ahnimouh koe a pha. A tami tha kaawmnaw hah a thei teh, Isarel thoundounnaw hah koung a rawp sak.
kad se srdžba Božja na njih raspali: pokosi smrću prvake njihove i mladiće pobi Izraelove.
32 Hottelah nahlangva, hoehoe a yon awh teh, hno kalen a sak awh e hai bout yuem awh hoeh.
Uza sve to griješiše dalje i ne vjerovaše u čudesna djela njegova.
33 Hatdawkvah, hringyung hnin hah ayawmyin lah a coung sak awh teh, lungpuennae hoi a kum teh a baw sak awh.
I skonča im dane jednim dahom i njihova ljeta naglim svršetkom.
34 Ahnimanaw hah a thei awh teh, a ma tawng hanelah a ban awh teh, atangcalah Cathut heh a tawng awh.
Kad ih ubijaše, tražiše ga i opet pitahu za Boga;
35 Cathut teh amamae lungsongpui doeh tie a panue awh teh, Lathueng Poung Cathut teh na karatangkung doeh tie a panue awh.
spominjahu se da je Bog hridina njihova i Svevišnji njihov otkupitelj.
36 Hateiteh, ama teh a pahni hoi a pholen teh, lai hoi laithoe a dei awh.
Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
37 Bangkongtetpawiteh, ahnimae lungthin teh a hmalah lan hoeh, a lawkkam dawk yuemkamcu awh hoeh.
Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.
38 Hatei, ama teh lungmanae hoi akawi teh, a payonnae heh a ngaithoum teh, koung raphoe hoeh. Bokheiyah, avai moikapap lungkhueknae a roum sak teh, a lungphuennae kaman sak ngai hoeh.
A on im milosrdno grijeh praštao i nije ih posmicao; često je gnjev svoj susprezao da ne plane svom jarošću.
39 Bangkongtetpawiteh, takthai lah ao awh teh, bout ban hoeh hanelah, kâha a poe e tie hah pahnim awh hoeh.
Spominjao se da su pÓut i dah koji odlazi i ne vraća se više.
40 Thingyeiyawn vah vai nâyittouh maw a lungkhuek sak awh teh, ramke vah avai nâyittouh maw a lungmathoe sak awh toe.
Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
41 Bokheiyah, atuhoitu Cathut a tanouk awh teh, Isarelnaw e Tami Kathoung hah a taran awh.
Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
42 A thaonae pâkuem ngai awh hoeh, a tarannaw koehoi a rungngang ei nakunghai, pâkuem ngai awh hoeh.
ne spominjuć' se ruke njegove ni dana kad ih od dušmana izbavi,
43 Izip ram hoi Zoan yawn dawk kângairu hno a sak e hoi.
ni znakova njegovih u Egiptu, ni čudesnih djela u polju Soanskom.
44 Ahnimae palang hah thipaling lah a coung sak teh, ahnimae tuikhunaw hai nei thai hoeh hanlah thipaling lah koung a coung sak.
U krv im pretvori rijeke i potoke, da ne piju.
45 Ahnimouh ka kei e bitseinaw hoi, ahnimouh karaphoekung ekkanaw hah a tha pouh.
Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.
46 Ahnimae a pawhiknaw hah, ahri ni ca hanelah a poe teh, a tawksak awh e a pawhik hah samtongnaw a poe pouh.
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču.
47 Ahnimae misurnaw teh roun ni koung a raphoe pouh teh, thailahei kungnaw hai tadamtui ni koung a thei pouh.
Vinograde im tučom udari, a mrazom smokvike njihove.
48 Ahnimae saringnaw hai roun ni dêi hanelah a poe pouh teh, saringnaw hah kei ni a ka pouh.
I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
49 Takitho e a lungkhueknae hah ahnimouh lathueng a rabawk teh, lungkhueknae, lungpoutnae, hoi runae hah ahnimouh koe thoenae kaphawtkung kalvan tami totouh a tha pouh.
Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.
50 A lungkhueknae hanlah lamthung a sak, a hringnae hah duenae hlak pasai laipalah, lacik mathout hah letlang a poe.
I put gnjevu svojem otvori: ne poštedje im život od smrti, životinje im izruči pošasti.
51 Izip vah camin pueng hoi Ham e rim a thaonae hmaloe poung e hoi koung a raphoe.
Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
52 Hatei, a taminaw teh tu patetlah a hrawi teh, saringnaw patetlah kahrawngum vah a hrawi.
I povede narod svoj kao ovce i vođaše ih kao stado kroz pustinju.
53 Karoumcalah a hrawi teh, taki hane banghai awm hoeh. A tarannaw teh talîpui ni koung a ramuk.
Pouzdano ih je vodio te se nisu bojali, a more je prekrilo dušmane njihove.
54 Hahoi, ramri kathoung, aranglae kut hoi a tawn e, mon totouh a hrawi.
U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
55 Ahnimae hmalah, alouke miphunnaw hah a pâlei pouh. A pang awh hane râw hah a bangnue pouh teh, alouklouk lah hmuen a poe.
Pred njima istjera pogane, konopom im podijeli baštinu, pod šatorjem njihovim naseli plemena izraelska.
56 Hat nahlangva, Lathueng Poung Cathut hah a tanouk awh teh, a lungkhuek sak awh teh, a panuesaknae lawk hah tarawi awh hoeh.
A oni iskušavali i gnjevili Boga Višnjega i nisu držali zapovijedi njegovih.
57 A na mintoenaw patetlah a kamlang awh teh, yuemkamcu hoeh lah a kâroe awh. Dumyennae licung patetlah a kâkamei awh.
Otpadoše, iznevjeriše se k'o oci njihovi, k'o luk nepouzdan oni zatajiše.
58 Bangkongtetpawiteh, ahnimae hmuerasangnaw ni a lungkhuek sak teh, a sak awh e meikaphawknaw ni dipma sinnae a tâco sak.
Na gnjev ga nagnaše svojim uzvišicama, na ljubomor navedoše kumirima svojim.
59 Hetheh Cathut ni a thai toteh, puenghoi a lungkhuek teh, Isarel hah puenghoi a panuet.
Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela.
60 Hatdawkvah, taminaw koe a ta e Shiloh rim koe totouh a ceitakhai.
I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
61 A thaonae teh san lah a coung sak teh, a lentoenae teh a tarannaw kut dawk a poe.
Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.
62 A taminaw tahloi a kâhmo sak teh, râw lah a coe e naw koe a lungkhuek.
Narod svoj prepusti maču, raspali se na svoju baštinu.
63 A thoundounnaw teh hmai ni a kak awh teh, a tanglanaw ni vâ kâhmo awh hoeh.
Mladiće njihove oganj proguta, ne udaše se djevice njihove.
64 A vaihmanaw teh tahloi hoi a thei awh eiteh, lahmainaw ni khui awh hoeh.
Svećenici njihovi padoše od mača, ne zaplakaše Óudove njihove.
65 BAWIPA teh ka ip e patetlah a kâhlaw teh, misurtui kecu dawk ka hram e athakaawme tami patetlah a hram.
Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.
66 A taran hah a pâlei teh, a yungyoe min mathoenae hah a poe.
Udari otraga dušmane svoje, sramotu im vječitu zadade.
67 Hothloilah Joseph rim hah a pahnawt teh, Ephraim miphun hah rawi ngai hoeh.
On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
68 Ama koehoi Judah miphun, Zion mon ka pahren e heh a rawi.
već odabra pleme Judino i goru Sion koja mu omilje.
69 A hmuen kathoung hah karasang e patetlah a sak teh, talai patetlah a yungyoe acak sak.
Sagradi Svetište k'o nebo visoko, k'o zemlju utemelji ga dovijeka.
70 A san Devit hai a rawi teh tutakha thung hoi a la.
Izabra Davida, slugu svojega, uze ga od torova ovčjih;
71 Tumanu, a canaw ouk a hrawi e patetlah, a tami Jakop hoi a coe e râw Isarelnaw khenyawnkung hanelah a la.
odvede ga od ovaca dojilica da pase Jakova, narod njegov, Izraela, baštinu njegovu.
72 Hothloilah, a lungthin ahawi e patetlah, a khetyawt teh, a thoumnae kut hoi a hrawi awh.
I pasao ih je srcem čestitim i brižljivim rukama vodio.

< Sam 78 >