< Sam 77 >
1 Kathutkung: Asaph Ka lawk hoi Cathut koe ka hram. Ka lawk roeroe hoi Cathut koe ka hram teh, ama ni na thai pouh.
To the choirmaster on (Jeduthun *Q(K)*) of Asaph a psalm. Voice my to God and I will cry out voice my to God and he will give ear to me.
2 Runae kâhmo navah Bawipa teh ka kaw. Karum vah ka kut hah pou ka dâw teh, ka hringnae ni duem awm ngai hoeh.
In [the] day of distress my [the] Lord I sought hand my - night it was stretched out and not it grew numb it refused to be comforted self my.
3 Cathut ka pouk teh ka cingou. Luepluep ka pouk teh, ka muitha ngawt a tâwn. (Selah)
I will remember God so I may murmur I will complain - for it may faint away spirit my (Selah)
4 Ka mit pou na padai sak teh, pou ka kâroe dawkvah, lawk ka dei thai hoeh.
You held [the] eyelids of eyes my I was troubled and not I spoke.
5 Yampa e hninnaw hoi ayan e kumnaw hah ouk ka pouk.
I thought about days from antiquity years of antiquiti.
6 Karum vah lanaw hah pahnim hoeh nahanlah ka pouk teh, ka lungthung hoi ouk ka pouk. Ka muitha ni hai atangcalah a tawng.
I will remember song my in the night with heart my I will meditate and it searched spirit my.
7 Bawipa ni pou na pahnim han na maw. Lunghawi laipalah maw ao han aw.
¿ To forever will he reject - [the] Lord and not will he repeat? to show favor again.
8 A lungmanae teh ka pout han na maw. A lawkkam hai kuep laipalah maw pou ao han toung.
¿ Has it come to an end to perpetuity covenant loyalty his has it come to an end? a word to a generation and a generation.
9 Cathut ni pahrennae a pahnim han na maw. Lungkhuek laihoi a ngai e lungmanae hah a khan toe khe.
¿ Has he forgotten to have compassion God or? has he shut off in anger compassion his (Selah)
10 Hete ni ka lung a pataw sak. Hatei, Lathueng Poung aranglae kut a kamnue lahunnae kum hah ka pahnim mahoeh ka ti.
And I said [is] wounding my it [the] years of [the] right [hand] of [the] Most High.
11 BAWIPA ni ayan e kângairu hno a sak e naw hah ka pahnim mahoeh.
(I will remember *Q(K)*) [the] deeds of Yahweh for I will remember from antiquity wonder[s] your.
12 Na sak e naw puenghai ka pouk teh, na tawk e hah ka dei han.
And I will meditate on all work your and on deeds your I will meditate.
13 Oe Cathut, na lam teh hmuen kathoung koe ao. Ka Cathut patetlah ka lentoe e Cathut teh apimaw.
O God [is] in holiness way your who? [is] a god great like God.
14 Nang teh, kângairu hno ka sak e Cathut doeh. Tamimaya koe na thaonae hah na kamnue sak.
You [are] the God [who] does wonder[s] you have made known among the peoples strength your.
15 Na taminaw hoi Jakop hoi Joseph catounnaw hah na kut hoi na ratang. (Selah)
You redeemed by an arm people your [the] descendants of Jacob and Joseph (Selah)
16 Oe Cathut, tuinaw ni na hmu. Tuinaw ni na hmu awh teh, na taki awh. Kadung poung e tui hai a kâhuet.
They saw you [the] waters - O God they saw you [the] waters they writhed in agony also they trembled [the] deeps.
17 Tâmainaw ni tui a rabawk awh teh, kalvannaw a cairing teh, na palanaw teh avoivang lah a yawng awh.
They poured forth water - clouds a sound they gave forth clouds also arrows your they went about.
18 Na khoparit lawk teh, bongparui dawk ao teh, sumpapalik ni talai pheng a ang sak. Talai teh a kâhuet teh a pâyaw.
[the] sound of Thunder your - [was] in the whirlwind they lit up lightning flashes [the] world it trembled and it shook the earth.
19 Na lam teh talîpui dawk ao teh, na lamthung teh kakaw e tui dawk ao teh, na khokhnuk teh panue e lah awm hoeh.
[was] in the Sea way your (and path your *Q(K)*) [was] in waters many and footprints your not they were known.
20 Mosi hoi Aron kut hoi na taminaw hah tuhu patetlah na hrawi.
You led like flock people your by [the] hand of Moses and Aaron.