< Sam 73 >
1 Kathutkung: Asaph Cathut teh Isarel hane hoi lungthin kathoungnaw hanelah ahawi tangngak.
God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
2 Hatei, kai raitat meimei ka rawp teh, meimei ka thawn toe.
As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
3 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw e yawhawi ka hmu navah, kakaisuenaw hah ka ut toe.
because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
4 Ahnimouh teh a due awh hoehroukrak patawnae khang awh hoeh, a tha pou ao awh.
Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
5 Ayânaw patetlah runae dawk awm awh hoeh, ayânaw patetlah kuekluek pataw awh hoeh.
They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
6 Hatdawkvah, kâoupnae teh awi lah a awi awh teh, rektapnae khohna hah a khohna awh.
So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
7 A thâw awh lawi vah, a mitkatueng awh. A pouk awh e hlak ka paphnawn a tawn awh.
From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
8 Repcoungroenae hah a panuikhai awh teh, kâoupnae lawk a dei awh.
They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
9 A lawk dei e ni kalvan totouh a taran teh, a lai ni talai pueng a katin.
They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
10 Hatdawkvah, a taminaw teh ahnimouh koe a ban awh teh, tui moikapap e hah koung a nei awh.
The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
11 Bangtelah hoi maw Cathut ni a panue. Lathueng Poung dawk panuenae ao maw telah ati awh.
Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
12 Khenhaw! hetnaw heh Cathut ka bari hoeh e, banghai pouk laipalah ka hring e lah ao awh teh, hoehoe a tawnta awh.
That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
13 Ka lungthin kathoung sak nakunghai, atangcalah cungkeihoeh. Yon thuengnae lahoi ka kut ka pâsu nakunghai cungkeihoeh.
[So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
14 Hnin tangkuem tarawknae hoi amom karoitawi yuenae doeh ka khang.
All day long I have problems, and every morning you punish me.
15 Hottelah ka dei han ka tet pawiteh, khenhaw! na catounnaw koe torei teh, tamikalan hoeh lah kaawm han.
If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
16 Hetheh, thaipanuek nahanelah ka pouk torei teh, hothateh kai hanelah ka pataw katang e lah ao.
And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
17 Cathut hmuen kathoung koe kâen toteh, ahnimouh poutnae heh ka thaipanuek katang toe.
But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
18 Ahnimouh teh pâhnannae koe na ta teh, rawkphainae hmuen koe na tâkhawng.
[Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
19 Oe, bangtelah, tawkkadek dawk rawknae koe louk a pha awh vaw. Takitho e ni koung louk a ca awh vaw.
They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
20 Kâhlaw toteh, karum mang patetlah, Bawipa na pâhlaw toteh, ahnimae meikaphawk hah na pacekpahlek pouh han.
They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
21 Hot patetlah ka lungthin a pataw teh, ka pouknae hai a ru.
When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
22 Panuenae ka tawn hoeh e hoi tamipathu lah ka o teh, na hmalah saring patetlah doeh ka o.
I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
23 Hatei nakunghai, nang koe pou ka o teh, aranglae kut dawk na kuet pouh.
But I am always close to you, and you hold my hand.
24 Na mae kâpankhainae lahoi lam na hrawi teh, hathnukkhu bawilennae hah na coe pouh.
You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
25 Kalvan vah nang laipalah apimouh ka tawn. Talaivan hai nang laipalah, ka ngai e alouke awm hoeh toe.
You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
26 Ka takthai hoi ka lungthin teh a tâwn. Hatei, Cathut teh, a yungyoe hoi ka lungthin thaonae hoi ham lah ao.
My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
27 Bangkongtetpawiteh, nang hoi kâhlat e teh, kahmat awh roeroe han doeh. Nang koe kâyawt e pueng teh raphoe lah ao han.
Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
28 Hateiteh, kai hanelah teh Cathut hnai e heh ahawi. Na sak e hno pueng heh ka kamnue sak thai nahanlah, Bawipa Jehovah dawk doeh ka kâuep toe.
But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].