< Sam 72 >
1 Kathutkung: Solomon Oe Cathut, na lawkcengnae heh siangpahrang poe nateh, na lannae hah siangpahrang capanaw hanelah hrueng pouh haw.
Af Salomo. Gud, giv Kongen din ret, Kongesønnen din retfærd,
2 Ahni ni na taminaw hah lannae hoi lawkceng vaiteh, nange karoedengnaw hah
saa han dømmer dit Folk med Retfærdighed og dine arme med Ret!
3 Monnaw ni tamimaya koe roumnae poe vaiteh, monruicanaw ni lannae hah na poe awh han.
Da bærer Bjerge og Høje Fred for Folket i Retfærd.
4 Ama ni ka mathoe e tamimaya koe kângingnae thokhai vaiteh, ka voutthoup e catounnaw hah rungngang vaiteh, rep kacuengroenaw hah a rek awh han.
De arme blandt Folket skaffer han Ret, han bringer de fattige Frelse, og han slaar Voldsmanden ned.
5 Kanî hoi thapa a kangning roukrak, tami kâkuen e pueng ni nang teh na taki awh han.
Han skal leve, saa længe Solen lyser og Maanen skinner, fra Slægt til Slægt.
6 Ama teh pho kahring va hoehnahlan e kho ka rak e patetlah thoseh, talai kakawkkung kho a rak e patetlah thoseh a kum han.
Han kommer som Regn paa slagne Enge, som Regnskyl, der væder Jorden;
7 Ama se nah teh, tamikalannaw kâroe vaiteh, thapa ao roukrak teh, lungkuep roumnae ao han.
i hans Dage blomstrer Retfærd, og dyb Fred raader, til Maanen forgaar.
8 Ama ni talîpui avanglah hoi avanglah totouh, talîpui koehoi talai pout totouh a uk han.
Fra Hav til Hav skal han herske, fra Floden til Jordens Ender;
9 Kahrawngum vah kho kasaknaw ni a hmalah tabawk awh vaiteh, a tarannaw ni vaiphu hah a palem awh han.
hans Avindsmænd bøjer Knæ for ham, og hans Fjender slikker Støvet;
10 Tarshish ram hoi tuilum siangpahrangnaw ni, hno poe hane sin awh vaiteh, Sheba hoi Seba siangpahrangnaw ni hai poehnonaw hah a poe awh han.
Konger fra Tarsis og fjerne Strande frembærer Gaver, Sabas og Sebas Konger kommer med Skat;
11 Bokheiyah, siangpahrangnaw pueng, a hmalah tabawk awh vaiteh, miphun pueng ni a thaw a tawk awh han.
alle Konger skal bøje sig for ham, alle Folkene være hans Tjenere.
12 Bangkongtetpawiteh, kavoutthoupnaw a hram awh toteh, a rungngang han. Mathoenaw hoi kabawmkung ka tawn hoeh naw hai a kabawp han.
Thi han skal redde den fattige, der skriger om Hjælp, den arme, der savner en Hjælper,
13 Mathoe hoi voutthoup naw hah pahren vaiteh, voutthoup hringnae hah a rungngang han.
ynkes over ringe og fattig og frelse fattiges Sjæle;
14 Repcoungroenae hoi kaisuenae thung hoi a hringnae ratang vaiteh, a thipaling teh a mithmu vah ka sungren poung e lah ao han.
han skal fri deres Sjæle fra Uret og Vold, deres Blod er dyrt i hans Øjne.
15 Ama teh a hring vaiteh, Sheba sui hah ama koe poe lah ao han. Ratoumnae hai ama koe pou poe lah awm vaiteh, hnintangkuem pholen lah ao han.
Maatte han leve og Guld fra Saba gives ham! De skal bede for ham bestandig, velsigne ham Dagen igennem.
16 Ram dawk cakang moi awm vaiteh, monsom e a pawhiknaw hah Lebanon patetlah kâhuen vaiteh, khothung e taminaw teh, talai phokahring patetlah a kâhuet awh han.
Korn skal der være i Overflod i Landet, paa Bjergenes Top; som Libanon skal dets Afgrøde bølge og Folk spire frem af Byen som Jordens Urter.
17 A min teh a yungyoe roum mahoeh toe. Kanî a ang roukrak a min ao yungyoe han. Ama dawk ayânaw ni yawhawi hmawt awh vaiteh, miphun pueng ni tami yaw kahawi e ati awh han.
Velsignet være hans Navn evindelig, hans Navn skal leve, mens Solen skinner. Ved ham skal man velsigne sig, alle Folk skal prise ham lykkelig!
18 BAWIPA Cathut, Isarel Cathut, kângairu hno kasakkung dueng pholen lah awm lawiseh.
Lovet være Gud HERREN, Israels Gud, som ene gør Undergerninger,
19 A min sungren teh a yungyoe pholen lah awm naseh. Talai abuemlah a sungrennae hoi kawi lawiseh. Amen hoi Amen.
og lovet være hans herlige Navn evindelig; al Jorden skal fyldes af hans Herlighed. Amen, Amen!
20 Jesi Capa Devit ratoumnae a pout toe.
Her ender Davids, Isajs Søns, Bønner.