< Sam 69 >

1 Kathutkung: Devit Oe Cathut, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, tui ni ka lahuen totouh na muem toe.
For the Chief Musician. To the tune of “Lilies.” By David. Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2 Ka dung e tangdong dawk ka bo teh, kangdue nahan awm hoeh. Tui kadung, tuicapa ni na ramuknae koe ka pha.
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 Ka hram lawi ka tâwn toe. Ka dangka a ke toe. Ka Cathut ngaihawi laihoi ka mit a tâwn toe.
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
4 A khuekhaw awm laipalah na kahmuhmanaw teh, ka sam hlak apap awh. Ayawmyin lah na taran awh teh, raphoe hanlah kakâcainaw teh, a thao awh. Banghai ka parawt hoeh ei, boutbout pathoe hanelah ao.
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
5 Oe Cathut, ka pathunae heh ka panue. Ka yonnae heh ka hrawk hoeh.
God, you know my foolishness. My sins are not hidden from you.
6 Oe Jehovah, ransahu Cathut, na karingkungnaw teh kai kecu dawk kayak awh nahanh seh. Oe Isarel Cathut, nang katawngkung hah kai kecu dawk a lungpout awh nahanh seh.
Do not let those who wait for you be shamed through me, Lord GOD of Armies. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
7 Nang kecu dawk pathoenae ka kâhmo teh, kayanae ni ka minhmai a ramuk.
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8 Ka hmaunawnghanaw thung dawk imyin lah ka o teh, manu buet touh ni na khe e thung dawk patenghai ramlouk e tami lah ka o.
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9 Na im hanlah pouknae ni na ca teh, na kapathoenaw e lawk teh kai dawk a pha.
For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.
10 Rawcahai hoi ratoum hringnae dawk doeh na pathoe awh.
When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11 Buri ka khohna toteh, na panuikhai awh.
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 Longkha koe katahungnaw ni ka kong a dei awh teh, yamuhrinaw ni la lah na sak awh.
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 Hatei, kai hanelah teh ka ratoumnae heh nang koe doeh. Oe BAWIPA, ngai kaawm e tueng dawk Oe Cathut, na lungmanae apap e patetlah, na rungngangnae lawkkatang hoi ka lawk heh na thai pouh haw.
But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
14 Kai hah tangdong dawk hoi na rasat haw, na bawt sak hanh. Na kahmuhmanaw kut dawk hoi thoseh, tui kadung thung hoi thoseh, na hlout sak haw.
Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 Tui kalen ni na muem teh, tui kadung ni na payawp hanh naseh. Tangkom kadung ni na pakhum hanh naseh.
Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
16 Oe BAWIPA na thai pouh haw. Bangkongtetpawiteh, na lungpatawnae teh ahawi. Lungmanae kapap hoi kai koe lah kamlang haw.
Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
17 Na san koehoi na minhmai hrawk hanh. Bangkongtetpawiteh, runae koe ka pha toe. Karang poung lah na thai pouh haw.
Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18 Ka hringnae koe hnai nateh, na ratang haw. Ka tarannaw ao dawkvah, na rungngang haw.
Draw near to my soul and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 Kayanae, yeiraiponae hoi na barihoehnae teh na panue. Ka taran pueng teh na hmalah koung ao.
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20 Pathoenae ni ka lung a pout sak teh a lungpuen sak. Na kapahrenkung ka tawng teh buet touh hai ka hmawt hoeh. Lungpahawikung ka tawng teh buet touh hai ka hmawt hoeh.
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 Ka rawca lah kakhat e na poe awh teh, tui kahran toteh misurtui kathut e hah na poe awh.
They also gave me poison for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 Ahnimae caboi teh amamouh hanelah karap lah thoseh, tangkhek lah thoseh, a kang hanelah thoseh, coung awh naseh.
Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23 A hmu thai awh hoeh nahanlah a mitmawm naseh. A laheibaw thouk pâyaw naseh.
Let their eyes be darkened, so that they cannot see. Let their backs be continually bent.
24 Na lungkhueknae hah ahnimouh lathueng awi nateh, na lungphuennae ni rekpatawt naseh.
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 Ahnimouh khosaknae hmuen teh kingkadi lah awm naseh, ahnimae im dawk apihai awm hanh naseh.
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26 Bangkongtetpawiteh, na rek e hah a rektap awh teh, hmâ na ca sak e naw hah, rek a panai awh.
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 ahnimae yon dawk yon rek poe nateh, na lannae dawk kâen hanh naseh.
Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
28 Hringnae cauk dawk hoi raphoe lah awm awh naseh. Tamikalannaw hoi rei thut lah awm hanh naseh.
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29 Hateiteh kai teh mathoe hoi lung ka mathout e lah ka o. Oe Cathut, na rungngangnae ni a rasangnae koe na tat naseh.
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
30 Cathut min teh la hoi ka pholen han. Lunghawilawkdeinae hoi ama teh ka tawm han.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 BAWIPA ni ki hoi khoksamen hoi kaawm e maitotan a ngai e hlak, hote hringnuen hah a ngaihnawn.
It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 Ka kârahnoumnaw ni hetheh a hmu awh vaiteh, a lunghawi awh han. Nangmouh Cathut katawngnaw e lung teh thaonae hoi akawi han.
The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33 Bangkongtetpawiteh, ka mathoenaw e lawk hah a thai pouh teh, thongim ka bawt e amae taminaw hah pacekpahlek hoeh.
For the LORD hears the needy, and does not despise his captive people.
34 Talai hoi kalvan ni ama teh a pholen teh, talîpui hoi a thung kaawm e pueng ni, ama teh, pholen naseh.
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35 Cathut ni Zion a rungngang teh, Judah kho hah a kangdue sak teh, Ahnimouh ni ao awh teh a pang awh.
For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
36 A san catounnaw ni hai pang awh vaiteh, a min ka lungpataw e teh athung vah kho a sak awh han.
The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell therein.

< Sam 69 >