< Sam 65 >

1 Kathutkung: Devit Oe Cathut pholennae niyah na ring, lawkkamnae teh nang koe ka sak awh han.
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. A toi, ô Dieu, qui résides dans Sion, l’attente confiante, la louange! Envers toi, on s’acquitte de ses vœux.
2 Oe, ratoumnae lawk kathaikung, tami pueng nang koe a tho awh han.
Tu entends les prières: toute créature se présente devant toi.
3 Payonnae ni na taran teh, kâtapoenae ni na ka tâ nakunghai, kaimae yonnae hah nang ni yontha pouh toe.
Des actes criminels avaient pris le dessus sur moi: nos fautes, c’est toi qui les effaces.
4 Na thongma dawk ao thai nahan, nang koe hnai hanlah na rawi e tami yawkahawi e lah ao. Na im hawinae hoi na bawkim hawinae dawk ka lungkuep han toe.
Heureux celui que tu choisis et admets en ta présence, pour qu’il habite dans tes parvis! Puissions-nous nous délecter de la beauté de ta maison, de la sainteté de ton palais!
5 Lannae dawk kângairu hnosak e lahoi na pato han. Oe ka rungngangnae Cathut, nang teh talîpui namran lah kaawmnaw hoi, talai poutnae koe kaawmnaw hoi,
De façon merveilleuse tu nous exauces dans ton équité, Dieu de notre salut, espoir des limites les plus reculées de la terre et de l’Océan;
6 thaonae hoi kamthoup niteh, thaonae hoi monnaw kacaksakkung,
qui consolides les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance;
7 Ka cairing lahun e talîpui hoi tuicapa ka thaw lahun e hoi, tamimaya ruengruengtinae karoumsakkung, lah na o.
qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples.
8 Ahla poungnae koe kaawmnaw nihai, na mitnoutnae hah a taki awh. Amom tangmin kaphatnaw koe konawmnae na phu sak.
Les habitants des rives lointaines sont pris de crainte devant tes prodiges; tu fais résonner de chants les régions où naissent matin et soir.
9 Talai heh na rip teh, kho thouk na rak sak teh, tui hoi ka kawi e Cathut e palangnaw hah tawntanae hoi na pathoup. Hottelah, talai heh na pathoup teh, talai van kaawmnaw a pawhik na rakueng pouh.
Tu veilles sur la terre et tu l’abreuves, tu la combles de richesses; car le fleuve de Dieu déborde d’eau: tu leur assures leur blé. C’Est dans ce but que tu la prépares.
10 Laikongnaw hah tui na awi teh, laikawknaw hah na cak sak. Khotui hoi na nem sak teh, caticamu ka paw e naw hah yawhawi ouk na poe.
Tu en inondes les sillons, en écrases les glèbes, par les ondées tu la détrempes, tu en bénis les plantes.
11 A kumnaw hah na hawinae hoi na ramuk teh, na khoknaw ni a thâw a lawi sak.
Tu couronnes l’année de tes bienfaits; les sentiers que tu foules ruissellent de délices.
12 Kahrawng e thingkung ni dik kahringcalah ao teh, monruinaw hai a lunghawi awh.
Ruissellent aussi les pâturages du désert; les collines se ceignent d’allégresse.
13 Pho kahringnaw onae koe saringnaw akawi teh, ayawn hai rawca kung hoi akawi teh, konawm laihoi la a sak awh.
Les prairies sont revêtues de troupeaux, les vallées se couvrent de blé comme d’un manteau. Partout des clameurs de joie et des chants!

< Sam 65 >