< Sam 58 >

1 Kathutkung: Devit Nangmouh duem na kaawm e naw, lannae lawk hah na dei awh katang maw. Oe tami capanaw kalanlah lawk na ceng awh maw.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; von David ein Lied. Sprecht in Wahrheit ihr Recht, ihr Götter?
2 Na ceng awh hoeh, na lungthung vah, hawihoehnae na sak awh. Talaivan na kut hoi thamanae yawcu hoi na khing awh.
Ach nein, im Herzen schmiedet ihr Frevel, im Lande wägen eure Hände Gewalttat dar.
3 Tamikathoutnaw teh, von thung hoi lam a payon awh toe. A tâco awh tahma vah, laithoe dei laihoi lam a payon awh.
Abtrünnig sind die Gottlosen schon von Geburt an, schon vom Mutterleib an gehn die Lügenredner irre.
4 Asue teh hrunthoesue patetlah ao. A hnâ ka pang e tahrun a hnâ pahru e patetlah ao.
Gift haben sie in sich wie Schlangengift, sie gleichen der tauben Otter, die ihr Ohr verstopft,
5 Hote tahrun ni teh tahrun camnae lawk hai thai thai hoeh. Camnae la sak e hai thai thai hoeh.
die nicht hört auf die Stimme der Beschwörer, (auf die Stimme) des kundigen Bannspruchredners.
6 Oe Cathut, a kâko e hâ hah khoe pouh haw. Oe BAWIPA, athakaawme sendek nônaw hah khoe pouh haw.
Zerschmettre ihnen, Gott, die Zähne im Munde, den jungen Löwen brich aus das Gebiß, o HERR!
7 Ka lawng lahun e tui patetlah kahmat awh naseh. Licung a sawn awh toteh, ahnimae palanaw teh koung kâkhoe naseh.
Laß sie vergehen wie Wasser, das sich verläuft! Schießt er seine Pfeile ab: sie seien wie ohne Spitze!
8 A cei lahun nah kahmat e kongkaraw patetlah kahmat awh naseh. Camo karawk e ni kanî a hmu hoeh e patetlah awm awh naseh.
Wie die Schnecke beim Kriechen zerfließt, so muß er zergehn, wie die Fehlgeburt eines Weibes, die das Licht nicht geschaut!
9 Pâkhing pho hoi patawi e hmai, hlaam a bet hoehnahlan vah, kahring e pâkhing pho hoi hmai ka kang e pâkhing phonaw teh, bongparui ni cetkhai naseh.
Bevor noch eure Töpfe den (brennenden) Stechdorn spüren, wird ihn, noch unverbrannt, die Zornglut hinwegstürmen.
10 Tamikalannaw ni hot patetlah e reknae hah a hmu awh toteh, a konawm awh han.
Der Gerechte wird sich freun, daß er Rache erlebt, seine Füße wird er baden im Blute des Frevlers,
11 Tamikathoutnaw e thi dawk a khok a pâsu awh han. Hottelah tami ni, ayânaw hanelah tawkphu ao tie hoi lawkcengkung Cathut ao katang ati awh han.
und die Menschen werden bekennen: »Fürwahr, der Gerechte erntet noch Lohn! Fürwahr, noch gibt’s einen Gott, der auf Erden richtet!«

< Sam 58 >