< Sam 50 >

1 Kathutkung: Asaph Athakaawme, BAWIPA Cathut ni lawk a dei. Talai heh kanîtho koehoi kanîloum totouh ka kaw.
亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
2 Meihawinae kuep Zion hoi Cathut teh a ang han.
从全美的锡安中, 神已经发光了。
3 Maimae Cathut tho vaiteh, duem awm mahoeh. A hmalah hmai kang vaiteh, petkâkalup lah kahlî a tho han.
我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
4 A taminaw lawkceng thai nahanlah, lathueng lae kalvannaw kaw vaiteh, talai hai a kaw han.
他招呼上天下地, 为要审判他的民,
5 Thuengnae lahoi kama koe lawkkamnae ka sak e ka tamikathoungnaw, kai koe kamkhueng awh ati han.
说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
6 Kalvannaw ni a lannae pâpho naseh. Bangkongtetpawiteh, Cathut ma roeroe heh lawkcengkung doeh.
诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
7 Oe ka taminaw, thai awh haw, lawk ka dei vai. Oe Isarel, nang taranlahoi ka dei han. Kai heh Cathut na Cathut doeh.
我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
8 Nange thuengnae dawk na yue mahoeh. Ka hmalah pout laipalah kaawm e hmaisawi thuengnae dawk hai na yue mahoeh.
我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
9 Na imthung e maitotan ka lat mahoeh. Na saring thung e hmaetan hai ka lat mahoeh.
我不从你家中取公牛, 也不从你圈内取山羊;
10 Bangkongtetpawiteh, ratu dawk e sarang pueng teh kaie doeh. Mon 1,000 touh dawk ka pâ e moithangnaw hai kaie doeh.
因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
11 Monsom e tavaca pueng ka panue. Mon 1,000 touh dawk ka pâ e moithangnaw hai kaie doeh.
山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
12 Ka vonhlam pawiteh nang koe ka dei mahoeh. Bangkongtetpawiteh, talaivan hoi a thung e kaawm e pueng teh kaie doeh.
我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
13 Maitotan moi ka ca han namaw. Hmae thi ka nei han namaw.
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
14 Lunghawilawkdeinae thuengnae hah Cathut koe poe haw. Lathueng Poung koe na lawkkamnae hah kuep sak haw.
你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
15 Runae na kâhmo navah kai hah na kaw haw. Kai ni na rasa han, nang ni hai kai hah na bawilen sak han.
并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
16 Hatei Cathut ni tamikathout koevah, bangkongmaw ka coungnae hah na pâpho teh, na pahni hoi ka lawkkam hah na pâpho.
但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
17 Kaie yuenae hah na hmuhma teh, ka lawk hah hnuklah na tâkhawng.
其实你恨恶管教, 将我的言语丢在背后。
18 Tamru na hmu toteh tang na kamyawngkhai teh, uicuknaw na hmu toteh tang na kambawngkhai.
你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
19 Na kâko hah thoenae koe na hno teh, na lai hah dumyennae koe bout na hno.
你口任说恶言; 你舌编造诡诈。
20 Na tahung teh, na hmaunawngha tounkhouknae lawk na dei.
你坐着毁谤你的兄弟, 谗毁你亲母的儿子。
21 Hottelah na o nahlangva kai ni duem na o takhai navah, nama patetlah kai hah na pouk. Hatei, na yue vaiteh na yonnae hah na hmaitung vah peng ka dan han.
你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
22 Nangmouh Cathut na kapahnimnaw hetheh pouk awh haw. Hoehpawiteh, kai ni koung na phi payon vaih. Karasatkung na tawn mahoeh.
你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
23 Lunghawilawkdeinae thuengnae ka sak e pueng teh, kai ka bawilen sak e lah ao. A cei nahan lamthung ka pouk e tami koe Cathut e rungngangnae lamthung ka pâtue han.
凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。

< Sam 50 >