< Sam 48 >

1 Kathutkung: Korah capanaw BAWIPA teh a lentoe poung. Cathut khopui dawk lentoe poung lah, amae mon kathoung dawk pholen hanlah a kamcu.
Yahweh is great, and he deserves to be greatly praised in the city where he [lives], [which is built on Zion], his sacred hill.
2 Zion mon atunglah kaawm e teh arasang teh a meihawi.
That city, on a high [hill], is beautiful; it is the city where the true [God], the great king, [lives], and it causes people all over the world to rejoice [when they see it].
3 Cathut teh a im dawkvah ao teh, a kânguenae rapan tie panue lah ao.
God is in the strong towers there, and he shows that he protects the people in that city.
4 Bangkongtetpawiteh, siangpahrangnaw a kamkhueng awh teh, cungtalah a dei awh.
Many kings gathered [with their armies] to attack [that city],
5 A hmu awh toteh, a kalue awh teh koung a yawng awh.
but when they saw it, they were amazed; they became terrified, and ran away.
6 Kanîtholah e kahlî hoi Tarshish long kalennaw ouk a raphoe e patetlah,
Because they were very afraid, they trembled like a woman who is about to give birth to a child;
7 Haw tueng vah, takinae ni a man awh teh, napui camokhe pataw e patetlah a man awh.
they shook [like] ships sailing from Tarshish are shaken by a strong wind.
8 Panue awh tangcoung e hoi hmu awh tangcoung e patetlah, ransahu BAWIPA khopui, maimae Cathut khopui teh, Cathut ni a yungyoe hanelah a caksak han.
We had heard [that this city is glorious], and now we have seen that it is. It is the city in which Yahweh, the almighty one, [lives]. It is the city which God will preserve/protect forever.
9 Oe Cathut, na bawkim lungui vah, na pahrenlungmanae ouk ka pouk awh.
God, [here] in your temple we think about how you faithfully love us.
10 Oe Cathut, na min patetlah nang pholennae ni, talai pout totouh a pha teh, nange aranglae kut teh lannae hoi akawi.
You [MTY] are famous and (are praised/people praise you) all over the earth, because you rule powerfully [MTY] and justly.
11 Na lawkcengnae dawkvah, Zion mon teh lunghawi naseh, Zion canu hai konawm naseh.
The people who live near Zion Hill should be happy! The people in [all] the cities [MTY] in Judah should rejoice because you judge people fairly.
12 Zion hah lawngven awh nateh, imrasangnaw hah parei awh haw.
[You Israeli people should] walk around Zion [Hill] and count the towers there;
13 Sekatha dawk kaawm han rae naw koe patuen na dei thai awh nahanlah, kalupnae hah pâkuem awh nateh, siangpahrang imnaw hah pouk awh haw.
notice the walls there and examine the forts in order that you can tell about them to your children.
14 Bangkongtetpawiteh, Cathut teh a yungyoe maimae Cathut doeh. Ahni teh maimouh due totouh hai na kahrawikung lah ao.
[Say to them], “This is [the city that belongs to] our God, [the one who lives] forever; he will guide us all of our lives.”

< Sam 48 >