< Sam 38 >

1 Kathutkung: Devit Oe BAWIPA lungphuen laihoi na yue hanh lah a. Puenghoi lungkhuek laihoi hai na yue hanh.
(En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
2 Na tahroe ni kai hah na thut dawkvah, na kut ni hoe na nam sin.
Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
3 Na lungphuennae kecu dawk, ka takthai dawk damnae awm hoeh. Ka yonnae kecu dawk ka hru damnae awm hoeh.
Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
4 Ka payonnae ni ka lû a ramuk dawkvah, ka phu thai hoeh e hno patetlah doeh ao.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
5 Ka pathunae kecu dawk, ka hmâ dukhnai teh, a hmui a tho toe.
Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
6 Patawnae khang hoi ka kâkalawng teh, kanîruirui lungmathoe hoi ka cingou.
jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
7 Bangkongtetpawiteh, ka laheibawnaw a kâan poung dawkvah, ka takthai dawk damnae roeroe awm hoeh.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
8 Ka tâwn poung teh ka lung a rek dawkvah, ka lung a kâraphei teh ka cingou.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
9 BAWIPA, ka ngainae pueng teh na hmalah ao. Ka cingounae hai koung na panue.
HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
10 Ka lung a duem teh tha ka tawn hoeh toe. Ka mit angnae hai takuettakuet a mawm toe.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
11 Ka patawnae dawk ka pahren e naw hoi huikonaw ni, na hnai ngai awh hoeh toe. Ka imthungnaw ni hai na roun awh toe.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
12 Ka hringnae la han kakâcainaw nihai, kai hanlah karap a patûng awh.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
13 Hatei, kai teh, hnâpang patetlah ka thai hoeh, lawka patetlah doeh ka o.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
14 Hottelah, ka thai hoeh e patetlah ka o teh, ka pato thai hoeh e patetlah ka o.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
15 Oe BAWIPA, nang dawk ngaihawinae ka tawn dawkvah, Oe BAWIPA, ka Cathut, na thai pouh haw.
Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
16 Na thai pouh haw, hoehpawiteh, kai dawk a konawm awh vaiteh, ka khok a thawn toteh, kai taranlahoi kâoup awh payon vaih ka ti.
når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
17 Kai teh rawp hane coungkacoe ka o dawkvah, ka lungmathoenae teh pou ka pouk.
Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
18 Ka yonnae ni ka lung a puen sak dawkvah, peng ka pâpho ngala toe.
thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
19 Hatei, ka tarannaw teh, a tak a dam awh, a thao awh. A khuekhaw awm laipalah na kahmuhmanaw teh, apap awh.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
20 Hawinae hah yonnae hoi kapathonaw hai, hawinae ka tarawi kecu ka taran lah ao awh.
som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
21 Oe BAWIPA, na cettakhai hanh. Oe ka Cathut, na hlat takhai hanh.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
22 Oe rungngangnae BAWIPA, karanglah na kabawm haw.
il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!

< Sam 38 >