< Sam 147 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Maimae Cathut hah la sak laihoi pholen e teh ahawi. Pholen e teh atangcalah, a kamcu teh ngai ao poung.
Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
2 BAWIPA ni Jerusalem kho a sak teh pâlei lah kaawm e Isarelnaw hah a kamkhueng sak.
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
3 A lungthin kareknaw hah a dam sak teh, ahnimae hmânaw hah a kawm pouh.
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
4 Âsinaw hah a parei teh, ahnimae minnaw hai koung a phung.
Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
5 Maimae Bawipa teh a len teh, thaonae dawk bahu ao, thaipanueknae dawk khori tawn hoeh.
Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
6 BAWIPA ni kârahnoum e naw hah a tawm, tamikathoutnaw hah talai dawk rek a payan.
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
7 Lunghawilawkdeinae laihoi BAWIPA koe la sak awh. Ratoung kueng laihoi maimae Cathut hah pholen awh.
Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
8 Kalvan hah tâmai hoi a huem teh, talai hanelah kho a rak sak teh, monruinaw dawk phonaw a pâw sak.
ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
9 Moithangnaw hoi kacaikaringe vongacanaw hah rawca a poe.
Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
10 Bawipa ni marang tha lunghawikhai hoeh. Tami e khoknaw lunghawikhai hoeh.
Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
11 Bawipa ni ama ka taket e taminaw hoi amae pahrennae ka ngaihawi e taminaw doeh a lunghawikhai
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
12 Oe Jerusalem, BAWIPA hah pholen haw. Oe Zion, na Cathut hah pholen haw.
Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
13 Bangkongtetpawiteh, Bawipa ni nange kholongkha khannae hah a caksak teh, nang thung kaawm e camonaw hah yawhawi a poe.
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
14 Bawipa ni nange thungup vah roumnae ao sak teh, katuipounge rawca hoi na von a paha sak han.
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
15 Ama e kâpoelawk hah, talai van a patoun. A lawk teh, karang poung lah a yawng.
Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
16 Tadamtui hah tumuen patetlah a poe. Tadamtui kamkak e hah hraba patetlah a dan.
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
17 Ama e rounnaw hah vaiyei kanuinaw patetlah a pabo. Bawipa ni a pâding sak e hah apinimaw a khang thai han.
Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
18 A lawk hah a patoun teh, hotnaw hah a kamyawt sak. Ama e kahlî a tho sak toteh, tuinaw teh a lawng awh.
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
19 A lawk hah Jakop miphun koe thoseh, phung hoi lawkcengnae teh Isarel miphun koe thoseh, a pâpho.
Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
20 A louk e apipatet e miphun koehai hettelah sak boihoeh. Hote Jentelnaw teh, Lawkcengnae hah panuek awh hoeh. BAWIPA teh pholen awh.
så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!

< Sam 147 >