< Sam 136 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
2 Cathut pueng e Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Confitemini Deo deorum: quoniam in æternum misericordia eius.
3 Bawi pueng e Bawi koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.
4 Kângairu hno kalen heh amadueng ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in æternum misericordia eius.
5 A lungangnae hoi kalvan ka sak koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui fecit cælos in intellectu: quoniam in æternum misericordia eius.
6 Talai hah tui van ka phai e Bawipa koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in æternum misericordia eius.
7 Kalenpoung angnae ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui fecit luminaria magna: quoniam in æternum misericordia eius.
8 Khodai ka uk hanlah kanî ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Solem in potestatem diei: quoniam in æternum misericordia eius.
9 Karum ka uk hanlah thapa hoi âsinaw ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in æternum misericordia eius.
10 Izipnaw e caminnaw ka thet e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
11 Isarelnaw hah Izipnaw thung hoi ka tâcawtkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in æternum misericordia eius.
12 Athakaawme kut, a dâw e kut hoi ka tâcawtkhai koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in æternum misericordia eius.
13 Tuipui paling hah kahni telah rak ka bawng e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui divisit Mare Rubrum in divisiones: quoniam in æternum misericordia eius.
14 Isarelnaw hah hote tuipui lungui hoi ka cet sakkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in æternum misericordia eius.
15 Faro siangpahrang hoi a ransanaw teh, tui dawk koung ka tâkhawng koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari Rubro: quoniam in æternum misericordia eius.
16 A miphunnaw hah thingyei yawn dawk ka cetkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in æternum misericordia eius.
17 Siangpahrang kalennaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui percussit reges magnos: quoniam in æternum misericordia eius.
18 A min kamthang e siangpahrangnaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Et occidit reges fortes: quoniam in æternum misericordia eius.
19 Amor siangpahrang Sihon ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Sehon regem Amorrhæorum: quoniam in æternum misericordia eius.
20 Bashan siangpahrang Og ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Et Og regem Basan: quoniam in æternum misericordia eius:
21 Ahnimae ram hah râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in æternum misericordia eius.
22 San hah Isarelnaw râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in æternum misericordia eius.
23 Maimouh bo awh lahun nah, pou na kapoukung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in æternum misericordia eius.
24 Maimanaw heh taran um hoi na karasatkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in æternum misericordia eius.
25 Moithang pueng rawca ka poe koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Qui dat escam omni carni: quoniam in æternum misericordia eius.
26 Kalvan Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Confitemini Deo cæli: quoniam in æternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in æternum misericordia eius.

< Sam 136 >