< Sam 136 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Cathut pueng e Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
3 Bawi pueng e Bawi koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
4 Kângairu hno kalen heh amadueng ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
5 A lungangnae hoi kalvan ka sak koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
6 Talai hah tui van ka phai e Bawipa koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
7 Kalenpoung angnae ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
8 Khodai ka uk hanlah kanî ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
9 Karum ka uk hanlah thapa hoi âsinaw ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
10 Izipnaw e caminnaw ka thet e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
11 Isarelnaw hah Izipnaw thung hoi ka tâcawtkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
12 Athakaawme kut, a dâw e kut hoi ka tâcawtkhai koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
13 Tuipui paling hah kahni telah rak ka bawng e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
14 Isarelnaw hah hote tuipui lungui hoi ka cet sakkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
15 Faro siangpahrang hoi a ransanaw teh, tui dawk koung ka tâkhawng koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
16 A miphunnaw hah thingyei yawn dawk ka cetkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
17 Siangpahrang kalennaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
18 A min kamthang e siangpahrangnaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
19 Amor siangpahrang Sihon ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
20 Bashan siangpahrang Og ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
21 Ahnimae ram hah râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
22 San hah Isarelnaw râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
23 Maimouh bo awh lahun nah, pou na kapoukung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
24 Maimanaw heh taran um hoi na karasatkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
25 Moithang pueng rawca ka poe koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
26 Kalvan Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.

< Sam 136 >