< Sam 136 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
2 Cathut pueng e Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
3 Bawi pueng e Bawi koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
4 Kângairu hno kalen heh amadueng ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
5 A lungangnae hoi kalvan ka sak koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
6 Talai hah tui van ka phai e Bawipa koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
7 Kalenpoung angnae ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
8 Khodai ka uk hanlah kanî ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
9 Karum ka uk hanlah thapa hoi âsinaw ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
10 Izipnaw e caminnaw ka thet e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
11 Isarelnaw hah Izipnaw thung hoi ka tâcawtkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
12 Athakaawme kut, a dâw e kut hoi ka tâcawtkhai koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
13 Tuipui paling hah kahni telah rak ka bawng e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
14 Isarelnaw hah hote tuipui lungui hoi ka cet sakkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
15 Faro siangpahrang hoi a ransanaw teh, tui dawk koung ka tâkhawng koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
16 A miphunnaw hah thingyei yawn dawk ka cetkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
17 Siangpahrang kalennaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
18 A min kamthang e siangpahrangnaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
19 Amor siangpahrang Sihon ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
20 Bashan siangpahrang Og ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
21 Ahnimae ram hah râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
22 San hah Isarelnaw râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
23 Maimouh bo awh lahun nah, pou na kapoukung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
24 Maimanaw heh taran um hoi na karasatkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
25 Moithang pueng rawca ka poe koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
26 Kalvan Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.