< Sam 136 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade.
2 Cathut pueng e Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Danket dem Gott der Götter, denn ewig währt seine Gnade.
3 Bawi pueng e Bawi koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Danket dem Herrn der Herren, denn ewig währt seine Gnade.
4 Kângairu hno kalen heh amadueng ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Der allein große Wunder thut, denn ewig währt seine Gnade,
5 A lungangnae hoi kalvan ka sak koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der den Himmel mit Einsicht schuf, denn ewig währt seine Gnade,
6 Talai hah tui van ka phai e Bawipa koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der die Erde auf den Wassern ausbreitete, denn ewig währt seine Gnade.
7 Kalenpoung angnae ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Der große Lichter schuf, denn ewig währt seine Gnade,
8 Khodai ka uk hanlah kanî ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn ewig währt seine Gnade,
9 Karum ka uk hanlah thapa hoi âsinaw ka sak e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn ewig währt seine Gnade.
10 Izipnaw e caminnaw ka thet e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Der die Ägypter in ihren Erstgebornen schlug, denn ewig währt seine Gnade,
11 Isarelnaw hah Izipnaw thung hoi ka tâcawtkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und Israel aus ihrer Mitte führte, denn ewig währt seine Gnade,
12 Athakaawme kut, a dâw e kut hoi ka tâcawtkhai koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
mit starker Hand und ausgerecktem Arm, denn ewig währt seine Gnade.
13 Tuipui paling hah kahni telah rak ka bawng e koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Der das Schilfmeer in Stücke zerschnitt, denn ewig währt seine Gnade,
14 Isarelnaw hah hote tuipui lungui hoi ka cet sakkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn ewig währt seine Gnade,
15 Faro siangpahrang hoi a ransanaw teh, tui dawk koung ka tâkhawng koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer schüttelte, denn ewig währt seine Gnade.
16 A miphunnaw hah thingyei yawn dawk ka cetkhaikung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Der sein Volk durch die Wüste geleitete, denn ewig währt seine Gnade,
17 Siangpahrang kalennaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
der große Könige schlug, denn ewig währt seine Gnade,
18 A min kamthang e siangpahrangnaw kathetkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und majestätische Könige tötete: denn ewig währt seine Gnade,
19 Amor siangpahrang Sihon ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Sihon, den König der Amoriter, denn ewig währt seine Gnade,
20 Bashan siangpahrang Og ka thet koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und Og, den König von Basan, denn ewig währt seine Gnade.
21 Ahnimae ram hah râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und er gab ihr Land zum Besitztum, denn ewig währt seine Gnade,
22 San hah Isarelnaw râw lah kapoekung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
zum Besitztum seinem Knecht Israel, denn ewig währt seine Gnade.
23 Maimouh bo awh lahun nah, pou na kapoukung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Der in unserer Niedrigkeit an uns gedachte, denn ewig währt seine Gnade,
24 Maimanaw heh taran um hoi na karasatkung koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
und uns losriß von unseren Bedrängern, denn ewig währt seine Gnade.
25 Moithang pueng rawca ka poe koe, bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Der allem Fleische Speise giebt, denn ewig währt seine Gnade:
26 Kalvan Cathut koe lunghawi lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Danket dem Gotte des Himmels, denn ewig währt seine Gnade!