< Sam 135 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. BAWIPA min teh pholen awh. BAWIPA e a sannaw ama teh pholen awh.
Alleluja. Laudate nomen Domini; laudate, servi, Dominum:
2 BAWIPA e min dawk thoseh, maimae Cathut im thongma dawk thoseh, thaw ka tawk e a sannaw pueng ama teh pholen awh.
qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
3 BAWIPA teh ahawi, BAWIPA teh pholen awh. Bawipa e min hah la sak awh. Hottelah sak e teh a kamcu.
Laudate Dominum, quia bonus Dominus; psallite nomini ejus, quoniam suave.
4 Atangcalah BAWIPA ni Jakop hah ama hanelah thoseh, Isarel hah amae hno lah o sak hanelah thoseh a rawi toe.
Quoniam Jacob elegit sibi Dominus; Israël in possessionem sibi.
5 Hatdawkvah, Jehovah teh a len e hoi maimae Bawipa teh, cathut pueng e lathueng lah ao tie hah ka panue.
Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster præ omnibus diis.
6 BAWIPA teh kalvan hoi talai hai thoseh, tuipui hoi adungnae koehai thoseh, a ngai e patetlah a sak.
Omnia quæcumque voluit Dominus fecit, in cælo, in terra, in mari et in omnibus abyssis.
7 BAWIPA ni tâmainaw hah talai apoutnae koehoi a luen sak teh, kho hoi sumpa a palik sak teh, kahlî hah a hnoim thung hoi a tâco sak.
Educens nubes ab extremo terræ, fulgura in pluviam fecit; qui producit ventos de thesauris suis.
8 Ama ni Izip ram vah tami hoi saring totouh caminnaw hah a thei pouh.
Qui percussit primogenita Ægypti, ab homine usque ad pecus.
9 Oe Izip ram ahni ni mitnoutnaw hoi kângairu mitnoutnaw hah nangmouh koe, Faro siangpahrang hoi a thaw katawknaw pueng koe a thosak toe.
Et misit signa et prodigia in medio tui, Ægypte: in Pharaonem, et in omnes servos ejus.
10 Bawipa ni miphun moikapap a moum teh, athakaawme siangpahrangnaw hah a thei.
Qui percussit gentes multas, et occidit reges fortes:
11 Hotnaw teh Amor siangpahrang Sihon, Bashan siangpahrang Og, hoi kanaan uknaeramnaw doeh
Sehon, regem Amorrhæorum, et Og, regem Basan, et omnia regna Chanaan:
12 Hathnukkhu, ahnimae talai hah a tami Isarelnaw râw lah a poe.
et dedit terram eorum hæreditatem, hæreditatem Israël populo suo.
13 Oe BAWIPA, nange min teh a yungyoe a kangning. Oe BAWIPA, na kamthang teh catounnaw totouh a cak.
Domine, nomen tuum in æternum; Domine, memoriale tuum in generationem et generationem.
14 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA Cathut ni a miphun hah lawk a ceng teh, a sannaw hah a pahrenlungma,
Quia judicabit Dominus populum suum, et in servis suis deprecabitur.
15 Jentelnaw e meikaphawknaw teh, sui, ngun lah ao teh, kut hoi sak e lah ao.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
16 Hotnaw teh pahni a tawn awh ei lawk dei thai awh hoeh. Mit a tawn awh ei, hmawt thai awh hoeh.
Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt.
17 Hnâ a tawn awh ei, thai awh hoeh. Ahnimae kâko dawk kâha hai awm hoeh.
Aures habent, et non audient; neque enim est spiritus in ore ipsorum.
18 Hotnaw ka sak e hoi kayuemnaw pueng hai hotnaw patetlah ao awh han.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
19 Oe Isarelnaw, BAWIPA hah yawhawi poe awh. Aron catounnaw BAWIPA hah yawhawi poe awh.
Domus Israël, benedicite Domino; domus Aaron, benedicite Domino.
20 Oe Levih catounnaw BAWIPA hah pholen awh. BAWIPA ka taket e naw, BAWIPA hah pholen awh.
Domus Levi, benedicite Domino; qui timetis Dominum, benedicite Domino.
21 Jerusalem vah kaawm e BAWIPA Cathut teh, Zion hoi pholen awh. Hallelujah.
Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Jerusalem.

< Sam 135 >