< Sam 135 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. BAWIPA min teh pholen awh. BAWIPA e a sannaw ama teh pholen awh.
Halleluja! Pris HERRENS Navn, pris det, I HERRENS Tjenere,
2 BAWIPA e min dawk thoseh, maimae Cathut im thongma dawk thoseh, thaw ka tawk e a sannaw pueng ama teh pholen awh.
som staar i HERRENS Hus, i vor Guds Huses Forgaarde!
3 BAWIPA teh ahawi, BAWIPA teh pholen awh. Bawipa e min hah la sak awh. Hottelah sak e teh a kamcu.
Pris HERREN, thi god er HERREN, lovsyng hans Navn, thi lifligt er det.
4 Atangcalah BAWIPA ni Jakop hah ama hanelah thoseh, Isarel hah amae hno lah o sak hanelah thoseh a rawi toe.
Thi HERREN udvalgte Jakob, Israel til sin Ejendom.
5 Hatdawkvah, Jehovah teh a len e hoi maimae Bawipa teh, cathut pueng e lathueng lah ao tie hah ka panue.
Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.
6 BAWIPA teh kalvan hoi talai hai thoseh, tuipui hoi adungnae koehai thoseh, a ngai e patetlah a sak.
HERREN gør alt, hvad han vil, i Himlene og paa Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
7 BAWIPA ni tâmainaw hah talai apoutnae koehoi a luen sak teh, kho hoi sumpa a palik sak teh, kahlî hah a hnoim thung hoi a tâco sak.
Han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, faar Lynene til at give Regn, sender Stormen ud fra sine Forraadskamre;
8 Ama ni Izip ram vah tami hoi saring totouh caminnaw hah a thei pouh.
han, som slog Ægyptens førstefødte, baade Mennesker og Kvæg,
9 Oe Izip ram ahni ni mitnoutnaw hoi kângairu mitnoutnaw hah nangmouh koe, Faro siangpahrang hoi a thaw katawknaw pueng koe a thosak toe.
og sendte Tegn og Undere i din Midte, Ægypten, mod Farao og alle hans Folk;
10 Bawipa ni miphun moikapap a moum teh, athakaawme siangpahrangnaw hah a thei.
han, som fældede store Folk og vog saa mægtige Konger,
11 Hotnaw teh Amor siangpahrang Sihon, Bashan siangpahrang Og, hoi kanaan uknaeramnaw doeh
Amoriternes Konge Sihon og Basans Konge Og og alle Kana'ans Riger
12 Hathnukkhu, ahnimae talai hah a tami Isarelnaw râw lah a poe.
og gav deres Land i Eje, i Eje til Israel, hans Folk.
13 Oe BAWIPA, nange min teh a yungyoe a kangning. Oe BAWIPA, na kamthang teh catounnaw totouh a cak.
HERRE, dit Navn er evigt, din Ihukommelse, HERRE, fra Slægt til Slægt,
14 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA Cathut ni a miphun hah lawk a ceng teh, a sannaw hah a pahrenlungma,
thi Ret skaffer HERREN sit Folk og ynkes over sine Tjenere.
15 Jentelnaw e meikaphawknaw teh, sui, ngun lah ao teh, kut hoi sak e lah ao.
Folkenes Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
16 Hotnaw teh pahni a tawn awh ei lawk dei thai awh hoeh. Mit a tawn awh ei, hmawt thai awh hoeh.
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
17 Hnâ a tawn awh ei, thai awh hoeh. Ahnimae kâko dawk kâha hai awm hoeh.
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Aande i deres Mund.
18 Hotnaw ka sak e hoi kayuemnaw pueng hai hotnaw patetlah ao awh han.
Som dem skal de, der laved dem, blive enhver, som stoler paa dem.
19 Oe Isarelnaw, BAWIPA hah yawhawi poe awh. Aron catounnaw BAWIPA hah yawhawi poe awh.
Lov HERREN, Israels Hus, lov HERREN, Arons Hus,
20 Oe Levih catounnaw BAWIPA hah pholen awh. BAWIPA ka taket e naw, BAWIPA hah pholen awh.
lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
21 Jerusalem vah kaawm e BAWIPA Cathut teh, Zion hoi pholen awh. Hallelujah.
Fra Zion være HERREN lovet, han, som bor i Jerusalem!

< Sam 135 >