< Sam 132 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh Oe BAWIPA, Devit hai thoseh, a khang e rektapnae hai thoseh,
Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
2 BAWIPA koe bangtelane thoe a kâbo tie hai thoseh, Jakop miphun e athakaawme Bawipa koe bangtelamaw lawk a kam tie hai thoseh, pouk haw.
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
3 Ahni ni BAWIPA onae, Jakop miphun e Athakasaipounge a onae hmuen ka hmu hoehroukrak,
»Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
4 kama im ka ban mahoeh, ka ikhun dawk ka luen mahoeh,
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
5 ka ip mahoeh, ka mit ka pakhap mahoeh telah lawk a kam.
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
6 Khenhaw! Ephrath vah, ka thai a teh, ratu thung vah ka hmu awh.
»Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
7 Ama onae koe cet awh sei. Ama khok toungnae hmalah tabawk awh sei.
lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
8 Oe BAWIPA nama e thaonae thingkong hoi cungtalah, nama e roumnae koe luen haw.
»HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
9 Nange vaihmanaw teh lannae hah khohnat awh naseh. Nange tami kathoungnaw ni hai lunghawicalah la sak awh naseh.
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
10 Na san Devit minhmai khet lahoi satui na awi e hah pahnawt hanh loe.
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
11 BAWIPA ni Devit koe thoe a bo teh bout raphoe hoeh hane lawk teh: na catoun hah na bawitungkhung dawk ka tahung sak han.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
12 Na capanaw ni kaie lawkkam hoi kaie lawkpanuesaknae hah tarawi awh pawiteh, ahnimae capanaw hai nange bawitungkhung dawk pou a tahung awh han tie hah doeh.
Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
13 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni Zion hah a rawi teh, hawvah o nahane hmuen lah ta hane a ngai dawkvah,
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
14 hote hmuen teh a yungyoe kaie roumnae hmuen lah ao. Hote hmuen hah ka ngai dawkvah, hawvah ka o han.
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
15 Hote hmuen koe rawca yawhawi ka poe han. Hote hmuen koe mathoenaw hai rawca ka boum sak han.
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
16 Hote hmuen koe e vaihmanaw heh rungngangnae hoi ka ramuk vaiteh, tami kathoungnaw ni lunghawi laihoi la a sak awh han.
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
17 Hawvah, Devit e ki hah ka cawn sak han. Satui ka awi e tami hanelah, hmaiim sut ka hruek pouh.
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
18 Kai ni ahnie tarannaw hah kayayeirai hoi ka ramuk pouh han. Ahni koe teh, amae lentoenae lukhung kamhlawng sak han telah a ti.
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«

< Sam 132 >