< Sam 132 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh Oe BAWIPA, Devit hai thoseh, a khang e rektapnae hai thoseh,
Hodočasnička pjesma.
2 BAWIPA koe bangtelane thoe a kâbo tie hai thoseh, Jakop miphun e athakaawme Bawipa koe bangtelamaw lawk a kam tie hai thoseh, pouk haw.
Spomeni se, o Jahve, Davida i sve revnosti njegove: kako se Jahvi zakleo, zavjetovao Snazi Jakovljevoj:
3 Ahni ni BAWIPA onae, Jakop miphun e Athakasaipounge a onae hmuen ka hmu hoehroukrak,
“Neću ući u šator doma svog nit' uzaći na ležaj svoje postelje,
4 kama im ka ban mahoeh, ka ikhun dawk ka luen mahoeh,
neću pustit' snu na oči nit' počinka dati vjeđama,
5 ka ip mahoeh, ka mit ka pakhap mahoeh telah lawk a kam.
dok Jahvi mjesto ne nađem, boravište Snazi Jakovljevoj.”
6 Khenhaw! Ephrath vah, ka thai a teh, ratu thung vah ka hmu awh.
Eto, čusmo za nj u Efrati, nađosmo ga u Poljima jaarskim.
7 Ama onae koe cet awh sei. Ama khok toungnae hmalah tabawk awh sei.
Uđimo u stan njegov, pred noge mu padnimo!
8 Oe BAWIPA nama e thaonae thingkong hoi cungtalah, nama e roumnae koe luen haw.
“Ustani, o Jahve, pođi k svom počivalištu, ti i Kovčeg sile tvoje!
9 Nange vaihmanaw teh lannae hah khohnat awh naseh. Nange tami kathoungnaw ni hai lunghawicalah la sak awh naseh.
Svećenici tvoji nek' se obuku u pravednost, pobožnici tvoji nek' radosno kliču!
10 Na san Devit minhmai khet lahoi satui na awi e hah pahnawt hanh loe.
Poradi Davida, sluge svojega, ne odvrati lica od svog pomazanika!”
11 BAWIPA ni Devit koe thoe a bo teh bout raphoe hoeh hane lawk teh: na catoun hah na bawitungkhung dawk ka tahung sak han.
Jahve se zakle Davidu zakletvom tvrdom od koje neće odustati: “Potomka tvoje utrobe posadit ću na prijestolje tvoje.
12 Na capanaw ni kaie lawkkam hoi kaie lawkpanuesaknae hah tarawi awh pawiteh, ahnimae capanaw hai nange bawitungkhung dawk pou a tahung awh han tie hah doeh.
Budu li ti sinovi Savez moj čuvali i naredbe kojima ih učim, i sinovi će njini dovijeka sjedit' na tvom prijestolju.”
13 Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni Zion hah a rawi teh, hawvah o nahane hmuen lah ta hane a ngai dawkvah,
Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.
14 hote hmuen teh a yungyoe kaie roumnae hmuen lah ao. Hote hmuen hah ka ngai dawkvah, hawvah ka o han.
“Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.
15 Hote hmuen koe rawca yawhawi ka poe han. Hote hmuen koe mathoenaw hai rawca ka boum sak han.
Žitak ću njegov blagosloviti, siromahe nahraniti kruhom.
16 Hote hmuen koe e vaihmanaw heh rungngangnae hoi ka ramuk vaiteh, tami kathoungnaw ni lunghawi laihoi la a sak awh han.
Svećenike njegove u spas ću odjenuti, sveti će njegovi kliktati radosno.
17 Hawvah, Devit e ki hah ka cawn sak han. Satui ka awi e tami hanelah, hmaiim sut ka hruek pouh.
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.
18 Kai ni ahnie tarannaw hah kayayeirai hoi ka ramuk pouh han. Ahni koe teh, amae lentoenae lukhung kamhlawng sak han telah a ti.
U sram ću mu obući dušmane, a na njemu će blistat' vijenac moj.”