< Sam 119 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.