< Sam 119 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< Sam 119 >