< Sam 119 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BETH
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
Indeed your statutes are my delight, and my counselors. DALETH
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HE
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
So I will obey your law continually, forever and ever.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Your statutes have been my songs in the house where I live.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
This is my way, that I keep your precepts. HETH
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes. TETH
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
You have treated your servant well, according to your word, LORD.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YODH
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAPF
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMEDH
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
How I love your law! It is my meditation all day.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
I hate double-minded men, but I love your law.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
It is time to act, LORD, for they break your law.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PE
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADHE
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. QOPH
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
I hate and abhor falsehood. I love your law.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
I have longed for your salvation, LORD. Your law is my delight.
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.