< Sam 119 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Sam 119 >