< Sam 119 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!