< Sam 119 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
This I had, because I kept thy precepts.
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.