< Sam 119 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Lawk Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Panuesaknae Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Ukpadi Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Phunglawk panue nahane Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Kâlawk Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Phunglawk Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Bawipa e kâlawk kâuepnae Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Bawipa e kâlawk ahawinae Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Bawipa e kâlawk teh a lan Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Hlout nahanlah ratoumnae Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Bawipa e kâlawk teh ka ngai Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Bawipa e kâlawk teh angnae Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Bawipa e kâlawk teh kâhatnae Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Bawipa e kâlawk teh tarawi hane Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 BAWIPA E kâlawk teh Lannae Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Hlout nahan ratoumnae Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Rungngang nahan ratoumnae Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 TAU: Kabawp heinae ratoum Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.