< Sam 119 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
This has happened to me because I sought your justifications.
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Sam 119 >