< Sam 119 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Sam 119 >