< Sam 118 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Þakkið Drottni því að hann er góður! Elska hans varir að eilífu.
2 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah Isarelnaw ni atu dei awh naseh.
Söfnuður Ísraels lofi hann og segi: „Elska hans varir að eilífu!“
3 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah Aron imthung ni atu dei awh naseh.
Og prestar Arons taki undir og syngi: „Elska hans varir að eilífu!“
4 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah BAWIPA ka taket e naw ni atu dei awh naseh.
Og heiðingjarnir sem trú hafa tekið segi: „Elska hans varir að eilífu.“
5 Ka lungpout nah BAWIPA ka kaw teh, BAWIPA ni hai na pato teh, hmuen akawnae koe na o sak.
Í angist minni bað ég til Drottins. Hann svaraði mér og frelsaði mig.
6 BAWIPA ni na kampangkhai dawkvah ka taket mahoeh, Tami ni kai lathueng bangmouh a sak thai han.
Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
7 BAWIPA teh na kabawm e lah ao. Hatdawkvah, na ka hmuhma e naw koe ka lungngai akuep han.
Ég er vinur Drottins og hann hjálpar mér. Óvinir mínir skulu vara sig!
8 Tami kâuep hlak BAWIPA kâuep ahawihnawn.
Betra er að treysta Drottni, en að reiða sig á menn.
9 Bawinaw kâuep hlak BAWIPA kâuep ahawihnawn.
Öruggara er að leita hjálpar hans en stuðnings frá voldugum konungi!
10 Miphun pueng ni na kalup awh. Hatei, ahnimanaw teh BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
Þó óvinaþjóðirnar ráðist gegn mér, allar sem ein, þá mun ég ganga fram undir gunnfána hans og gjöreyða þeim.
11 Ahnimouh ni na kalup awh, na tuembue awh. Hatei, BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
Já, þær umkringja mig og gera árás, en ég útrými þeim undir sigurmerki hans.
12 Khoi ni a kayo e patetlah na kalup nakunghai, buruk hmai kang e patetlah a roum awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
Þær þyrpast að mér eins og flugnager, blossa gegn mér sem eyðandi eldur. En undir fána hans gjörsigra ég þá!
13 Ka rawp nahanlah puenghoi na ka tanawt nakunghai, BAWIPA ni na kabawp.
Þú, óvinur minn, gerðir allt til að útrýma mér, en Drottinn kom mér til hjálpar.
14 BAWIPA teh ka tha hoi ka la doeh. Ahni teh kaie rungngangnae doeh.
Þegar orustan stóð sem hæst var hann styrkur minn og lofsöngur og að endingu veitti hann mér sigur.
15 Tami kalannaw e rim dawkvah, konawmnae pawlawk hoi rungngangnae pawlawk teh ao. BAWIPA e aranglae kut ni taranhawinae lahoi a tawk.
Á heimilum réttlátra syngja menn fagnaðarljóð,
16 BAWIPA e aranglae kut teh, tawm lah ao teh, BAWIPA e aranglae kut ni taranhawi lahoi ouk a tawk.
enda nýkomnar fréttir af sigri!
17 Dout laipalah, ka hring vaiteh, BAWIPA hnosak e hah ka pâpho han.
Ekki mun ég deyja, heldur lifa og segja öllum frá máttarverkum hans.
18 BAWIPA ni puenghoi na yue, hatei due hane teh pasoung hoeh rah.
Drottinn refsaði mér, en ofurseldi mig ekki dauðanum.
19 Lannae takhang teh na paawng pouh haw. Hawvah ka kâen vaiteh, BAWIPA ka pholen han.
Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
20 Hethateh, BAWIPA e longkha, tami kalannaw a kâen nahane doeh.
Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
21 Nang teh, na pholen han. Bangkongtetpawiteh, nang ni na pato teh, kaie rungngangnae lah na o.
Ó, Drottinn, þökk sé þér að þú bænheyrðir og bjargaðir mér.
22 Im kasakkungnaw ni a pahnawt awh e talung hah alawkpui poung e a takinlung lah ao.
Steinninn sem smiðirnir höfðu hafnað var gerður að hornsteini hússins!
23 Hothateh, BAWIPA ni a sak e doeh. Maimae mithmu haiyah kângairu hanlah ao.
Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
24 Hethateh, BAWIPA ni a sak e hnin a tho. Hote hnin dawkvah, lunghawi awh han. Konawm awh han.
Þetta er dagurinn sem Drottinn hefur gert. Fögnum og verum glöð í dag!
25 Oe BAWIPA, atu na rungngang haw telah ka ratoum. Oe BAWIPA kuepcingnae hah na poe haw telah ka ratoum.
Ó, Drottinn, hjálpa þú. Frelsa þú okkur. Láttu okkur ná árangri.
26 BAWIPA min lahoi ka tho e teh tami yawkahawi e doeh. BAWIPA imthung hoi yawhawi teh na poe awh.
Blessaður sé sá sem er að koma, sá sem sendur er af Drottni. Við blessum þig frá helgidóminum.
27 Cathut teh BAWIPA lah ao teh angnae hah na poe awh toe. Thueng nahane hateh thuengnae khoungroe ki dawk rui hoi pâkhit nateh pen awh.
Drottinn er ljósið sem lýsir okkur. Dansið fyrir honum, já, alla leiðina að altari hans.
28 Nang teh, kaie Cathut lah na o, na pholen han. Nang teh, ka Cathut lah na o. Na tawm han.
Hann er minn Guð, ég þakka honum og lofa hann.
29 Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!