< Sam 118 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah Isarelnaw ni atu dei awh naseh.
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah Aron imthung ni atu dei awh naseh.
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 A lungmanae teh a yungyoe a kangning telah BAWIPA ka taket e naw ni atu dei awh naseh.
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 Ka lungpout nah BAWIPA ka kaw teh, BAWIPA ni hai na pato teh, hmuen akawnae koe na o sak.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 BAWIPA ni na kampangkhai dawkvah ka taket mahoeh, Tami ni kai lathueng bangmouh a sak thai han.
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 BAWIPA teh na kabawm e lah ao. Hatdawkvah, na ka hmuhma e naw koe ka lungngai akuep han.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Tami kâuep hlak BAWIPA kâuep ahawihnawn.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 Bawinaw kâuep hlak BAWIPA kâuep ahawihnawn.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Miphun pueng ni na kalup awh. Hatei, ahnimanaw teh BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Ahnimouh ni na kalup awh, na tuembue awh. Hatei, BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Khoi ni a kayo e patetlah na kalup nakunghai, buruk hmai kang e patetlah a roum awh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA min lahoi koung ka raphoe han.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Ka rawp nahanlah puenghoi na ka tanawt nakunghai, BAWIPA ni na kabawp.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 BAWIPA teh ka tha hoi ka la doeh. Ahni teh kaie rungngangnae doeh.
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Tami kalannaw e rim dawkvah, konawmnae pawlawk hoi rungngangnae pawlawk teh ao. BAWIPA e aranglae kut ni taranhawinae lahoi a tawk.
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 BAWIPA e aranglae kut teh, tawm lah ao teh, BAWIPA e aranglae kut ni taranhawi lahoi ouk a tawk.
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Dout laipalah, ka hring vaiteh, BAWIPA hnosak e hah ka pâpho han.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 BAWIPA ni puenghoi na yue, hatei due hane teh pasoung hoeh rah.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Lannae takhang teh na paawng pouh haw. Hawvah ka kâen vaiteh, BAWIPA ka pholen han.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Hethateh, BAWIPA e longkha, tami kalannaw a kâen nahane doeh.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Nang teh, na pholen han. Bangkongtetpawiteh, nang ni na pato teh, kaie rungngangnae lah na o.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Im kasakkungnaw ni a pahnawt awh e talung hah alawkpui poung e a takinlung lah ao.
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Hothateh, BAWIPA ni a sak e doeh. Maimae mithmu haiyah kângairu hanlah ao.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Hethateh, BAWIPA ni a sak e hnin a tho. Hote hnin dawkvah, lunghawi awh han. Konawm awh han.
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Oe BAWIPA, atu na rungngang haw telah ka ratoum. Oe BAWIPA kuepcingnae hah na poe haw telah ka ratoum.
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 BAWIPA min lahoi ka tho e teh tami yawkahawi e doeh. BAWIPA imthung hoi yawhawi teh na poe awh.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Cathut teh BAWIPA lah ao teh angnae hah na poe awh toe. Thueng nahane hateh thuengnae khoungroe ki dawk rui hoi pâkhit nateh pen awh.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Nang teh, kaie Cathut lah na o, na pholen han. Nang teh, ka Cathut lah na o. Na tawm han.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Oe, BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.

< Sam 118 >