< Sam 116 >
1 Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA teh ka lungpataw. Bangkongtetpawiteh, ka lawk hoi ka kâhei e hah na thai pouh.
Jeg elsker Herren; thi han hører min Røst, mine ydmyge Begæringer.
2 Kai koe lah a hnâ a pakeng dawkvah, ka hringyung thung ka kaw han.
Thi han har bøjet sit Øre til mig, og hele mit Liv igennem vil jeg paakalde ham.
3 Due patawnae ni na kalup, sheol patawnae ni na kuet, kângairu lungmathoe hoi ka o. (Sheol )
Dødens Reb have omspændt mig, og Helvedes Angest har fundet mig; jeg finder Angest og Bedrøvelse. (Sheol )
4 Hat toteh, Oe BAWIPA, pahren lahoi ka hringnae hah na rungngang haw telah BAWIPA min teh ka palaw.
Men jeg paakalder Herrens Navn: Kære Herre! udfri min Sjæl!
5 BAWIPA teh lungmakung hoi lannae lah ao. Bokheiyah, maimae Cathut teh lungmanae hoi akawi.
Herren er naadig og retfærdig, og vor Gud er barmhjertig.
6 BAWIPA ni tami kamawngramenaw hah a khetyawt. Kai teh ka kârahnoum navah, ama ni na rungngang.
Herren bevarer de enfoldige; jeg var ringe, dog frelste han mig.
7 Oe, ka hringnae na lungmawngnae koe ban leih. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni nang lathueng vah hnokahawi a sak toe.
Min Sjæl! kom tilbage til din Ro; thi Herren har gjort vel imod dig.
8 Bangkongtetpawiteh, ka hringnae heh duenae koehoi na rungngang teh, ka mit heh mitphi bonae koehoi, ka khok heh tâlawnae koehoi na rungngang toe.
Thi du udfriede min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Stød.
9 BAWIPA hmalah kahringnaw onae hmuen koe ka kâhlai han.
Jeg vil vandre for Herrens Ansigt i de levendes Lande.
10 Kai teh ka yuem dawkvah, lawk ka dei, puenghoi na rektap awh.
Jeg troede, derfor talte jeg; jeg var saare plaget.
11 Tami pueng laithoe a dei awh telah koe ka dei payon.
Jeg sagde, der jeg forfærdedes: Hvert Menneske er en Løgner.
12 Kai lathueng vah, BAWIPA ni hnokahawi a sak e naw dawkvah, bangmouh ahni hanlah hawinae ka sak van han vai.
Hvorledes skal jeg betale Herren alle hans Velgerninger imod mig?
13 Rungngangnae manang hah ka la vaiteh, BAWIPA min teh ka kaw han.
Frelsens Kalk vil jeg tage og paakalde Herrens Navn.
14 Ka lawkkam e teh BAWIPA hmalah ka kuep sak han. A taminaw pueng e hmalah ka kuep sak han.
Jeg vil betale Herren mine Løfter, og det for alt hans Folks Øjne.
15 A tami kathoungnaw due e teh, BAWIPA hmalah a phuopoung.
Kostbar i Herrens Øjne er hans helliges Død.
16 Oe BAWIPA, na san lah ka o. Na sannaw e capa lah ka o. Kai dawk e kateknae teh na rathap pouh toe.
Ak, Herre —! thi jeg er din Tjener; jeg er din Tjener, din Tjenestekvindes Søn, du har løst mine Baand.
17 Lunghawilawkdeinae nalaihoi, BAWIPA min teh ka kaw han.
Dig vil jeg ofre Takoffer og paakalde Herrens Navn.
18 Atuvah, ka lawkkam e hah BAWIPA hoi a taminaw e hmalah ka kuep sak han.
Jeg vil betale Herren mine Løfter og det for alt hans Folks Øjne,
19 Oe Jerusalem, na kho lungui BAWIPA e im thongma dawk roeroe ka kuep sak han. Hallelujah.
i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!