< Sam 109 >
1 Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.