< Sam 109 >

1 Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
His days are few, another takes his oversight,
9 A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Sam 109 >