< Sam 109 >

1 Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
Let his days be few, and let another take his office.
9 A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Sam 109 >