< Sam 109 >

1 Kathutkung: Devit Oe ka pholen e ka Cathut, duem awm hanh.
For the end, a Psalm of David. For the end, a Psalm of David. O God, pass not over my praise in silence;
2 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi tami kadumyennaw ni, a pahni na ang sin awh teh, lai na thoe sin awh.
for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty [man] have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
3 Hmuhmanae lawk hoi na kalup awh teh, a khuekhaw awm laipalah na tuk awh.
And they have compassed me with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Ka lungpataw e naw teh na katarankung lah a coung awh. Hatei, ratoum laihoi ka o.
Instead of loving me, they falsely accused me: but I continued to pray.
5 Ahnimouh ni hawinae hah hawihoehnae hoi na patho awh teh, ka pahrennae hah hmuhmanae hoi na patho awh.
And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Ahnimae lathueng vah tamikathoutnaw tat nateh, aranglah vah tarannaw awm naseh.
Set you a sinner against him; and let the devil stand at his right hand.
7 Lawkceng navah sung naseh, a ratoumnae teh yonnae lah coung pouh naseh.
When he is judged, let him go forth condemned: and let his prayer become sin.
8 A hringnae hnin duem naseh, a thaw teh ayâ alouk ni patawm naseh.
Let his days be few: and let another take his office of overseer.
9 A canaw teh nara lah awm awh naseh, a yu teh lahmai naseh.
Let his children be orphans, and his wife a widow.
10 A canaw teh kâva awh naseh, ka rawk tangcoung e amamae hmuen koehoi rawca tawng awh naseh.
Let his children wander without a dwelling-place, and beg: let them be cast out of their habitations.
11 Tangka kacawisaknaw ni a canaw teh laiba dawk lat pouh naseh, a tawk teh a tawn tangcoung e hai apimouh ti panue hoeh e ni koung lat pouh naseh.
Let [his] creditor exact all that belongs to him: and let strangers spoil his labours.
12 A lathueng vah apinihai lungmanae kamnuek sak hanh naseh. A ca naranaw hai apinihai pahren hanh naseh.
Let him have no helper; neither let there be any one to have compassion on his fatherless children.
13 A ca catounnaw hai dout naseh. A catoun awm laipalah a min kahmat naseh.
Let his children be [given up] to utter destruction: in one generation let his name be blotted out.
14 A na mintoenaw e yonnae teh, BAWIPA hmalah pou pâkuem naseh. A manu yonnae raphoe pouh hanh naseh.
Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Hotnaw teh BAWIPA hmalah pou kamnuek naseh. Het talai van vah, ahnimouh pahnimhoehnae awm hanh naseh.
Let them be before the Lord continually; and let their memorial be blotted out from the earth.
16 Bangkongtetpawiteh, lungmanae kamnue sak hanelah, panuek awh hoeh. A lung ka tangpawk e patenghai a thei thai awh nahanelah, a reikathai hoi mathoenaw hah a pacekpahlek awh.
Because he remembered not to show mercy, but persecuted the needy and poor man, and [that] to kill him that was pricked in the heart.
17 Thoe a bo awh e hah amamouh lathueng bawt naseh. Banglahai a noutna awh hoeh e yawhawi ni ahla poungnae koe cettakhai naseh.
He loved cursing also, and it shall come upon him; and he took not pleasure in blessing, so it shall be removed far from him.
18 Thoebonae hah angki lah a kho e patetlah, a von dawk tui patetlah kâen naseh. A hru thung satui patetlah kâen naseh.
Yes, he put on cursing as a garment, and it is come as water into his bowels, and as oil into his bones.
19 A kâkhu e hah a khohna patetlah coung naseh, taisawm patetlah a keng dawk pou kâyeng naseh.
Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
20 Hothateh, ka tarannaw koe BAWIPA ni moipathungnae lah awm naseh. Na pathoe awh dawkvah, a pang awh e lah awm naseh.
This is the dealing of the Lord with those who falsely accuse me, and of them that speak evil against my soul.
21 Hateiteh Oe Bawipa Jehovah, kai hateh na min kecu dawk hawinae hoi na awmkhai haw. Na lungmanae dawkvah, na rungngang haw.
But you, O Lord, Lord, deal [mercifully] with me, for your name's sake: for your mercy is good.
22 Tami ka roedeng hoi tami ka vout e lah doeh ka o. Ka thung vah ka lungthin teh hmâ a ca.
Deliver me, for I am poor and needy; and my heart is troubled within me.
23 Kanîka patetlah ka kahma teh, awsi patetlah ka kâhuet.
I am removed as a shadow in its going down: I am tossed up and down like locusts.
24 Ka khokpakhu teh rawcahai kecu dawk cak hoeh, ka takthai teh a kamsoe.
My knees are weakened through fasting, and my flesh is changed by reason of [the lack of] oil.
25 Ahnimouh ni na pathoe hanelah ka o teh, na hmu awh toteh lû na saling sin awh.
I became also a reproach to them: [when] they saw me they shook their heads.
26 Oe BAWIPA ka Cathut, na kabawm haw. Na lungmanae patetlah na rungngang haw.
Help me, O Lord my God; and save me according to your mercy.
27 BAWIPA, hethateh na kut hoi sak e doeh tie a panue thai awh nahanlah.
And let them know that this is your hand; and [that] you, Lord, have wrought it.
28 Ahnimouh ni thoe na bo eiteh, nang ni yawhawi na poe haw. Ahnimouh a thaw awh navah kayak awh naseh. Hatei, na san teh konawm naseh.
Let them curse, but you shall bless: let them that rise up against me be ashamed, but let your servant rejoice.
29 Na katukkungnaw teh kayanae ni ramuk awh naseh. Min mathoenae hni ni koung ramuk naseh.
Let those that falsely accuse me be clothed with shame, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Ka pahni hoi BAWIPA teh puenghoi ka pholen han. Bokheiyah, maya hmalah ama teh ka pholen han.
I will give thanks to the Lord abundantly with my mouth; and in the midst of many I will praise him.
31 Bangkongtetpawiteh, yon kapennaw kut dawk hoi rungngang hanelah, ka roedengnaw e aranglah a kangdue han.
For he stood on the right hand of the poor, to save [me] from them that persecute my soul.

< Sam 109 >