< Sam 107 >
1 Kasakkung: panuekhoeh Oe BAWIPA koe lunghawilawk hah dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi, a lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 BAWIPA ni a ratang tangcoung, taran kut dawk hoi a ratang e naw ni, hottelah dei awh naseh.
Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
3 Kho tangkuem hoi, kanîtho, kanîloum, aka, atung lahoi koung a pâkhueng.
y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
4 Thingyeium ramke lamthung dawk a kâva awh teh, o nahane kho hmawt awh hoeh.
Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
5 Vonhlam tui kahran hoi a lung apout awh.
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
6 Runae koehoi BAWIPA hah a kaw awh teh, rucatnae thung hoi a rasa awh.
Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
7 Khosaknae hmuen khopui vah a cei thai awh nahanelah, lam kalan dawk a hrawi awh.
Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
8 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9 Bangtelah tetpawiteh, hringnae ni a rabui e hah kuep sak vaiteh, vonhlamrincinaw hah hawinae hoi a paha sak han.
Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
10 Hmonae hoi duenae tâhlip dawk ka tahung e naw hah, runae sumrui hoi katek lah ao.
Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
11 Bangkongtetpawiteh, Cathut lawk a oun, a taran awh teh, Lathueng Poung e pouknae hai banglah ngâi awh hoeh.
por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12 Hatdawkvah, ahnimae lungthin teh karanglah a tabut sak, a rawpkhai awh teh, kabawmkung apihai awm hoeh.
Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
13 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
14 Hmonae hoi duenae tâhlip thung hoi a rasa teh, ahnimouh kateknae sumbawtarui hah a rading pouh.
Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
15 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16 Ama ni rahum tho hah a raphoe teh, tarennae sumtaboung hah a raphoe.
Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Tamipathu hah kâtapoenae hoi a payonnae dawk runae khang sak lah ao.
Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
18 A hringnae ni ca hane pueng a panuet teh, duenae tho koe a pâtam awh.
su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
20 A lawk patoun lahoi a dam sak teh, a kahmanae koehoi a rungngang.
Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
21 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
22 Lunghawilawkdeinae thuengnae poe laihoi a tawk e naw hah lunghawi lahoi pâpho naseh.
Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
23 Talîpui dawk long hoi kahlawng ka cet e, ka kaw e talîpui dawk hnopai kayawtnaw ni,
Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
24 kadung poung e tui thung vah, kângairu hoi BAWIPA hno sak e hah ouk a hmu awh.
ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
25 Bangkongtetpawiteh, ama ni kâ a poe teh kahlî a tho sak, hote kahlî ni tuicapa a thaw sak.
El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
26 Kalvan totouh a luen teh, adungnae koe bout a bo awh teh, takithonae dawk a lung a pout awh.
suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
27 Yamu ka parui e tami patetlah rawrawcu awh teh, bangtelah o nahan panuek awh hoeh.
Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
28 Hottelah runae koehoi BAWIPA a kaw awh teh, ahni ni amamae rucatnae thung hoi a tâco takhai.
claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
29 Kahlî a roum sak teh, tuicapa hai a roum.
Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
30 Hottelah a roum dawkvah, a lunghawi teh, pha han ngaipoungnae hmuen koe a phakhai.
Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
31 Oe taminaw niyah BAWIPA hawinae hoi taminaw hanelah kângairu hno a sak e naw dawkvah, lunghawilawk dei awh haw boipawiteh khe.
Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32 Tamimaya a kamkhuengnae koehai ama teh tawm awh naseh. Kacuenaw hmalah hai pholen awh naseh.
Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
33 Ama ni palangpui hah ayawn lah a coung sak teh, tui hah talai kaphui e lah a coung sak.
El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
34 Bangtelah tet pawiteh, a thung kaawm e yonnae kecu dawk, ram kahawi teh palawi talai lah ouk a coung sak.
la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
35 Ayawn hah tuikamuemnae lah a coung sak teh, ramkenaw hah tui onae hmuen lah a coung sak.
Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
36 Khosaknae hmuen khopui lah a kangdue thai nahan, vonkahlamnaw hah ao sak.
Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
37 Moikapap a paw thai nahanelah, misur takha a sak awh.
y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
38 Yawhawi a poe teh moikapap a pung sak. A paca e saringnaw kahma hane pasoung hoeh.
Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
39 Repcoungroenae hoi runae, pankângainae kecu dawk rahnoumnae hoi, raphoe lah ao navah,
Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
40 a tami bawinaw koe, pacekpahleknae a pha sak teh, lamthung ohoehnae kahrawngum vah, a kâva sak.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
41 Hottelah hoi tami ka roedeng e hah runae tangkom dawk hoi hmuen rasangnae koe a tawm teh, saringhu patetlah imthung a sak pouh.
Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
42 Tamikalannaw ni a hmu awh navah, a lunghawi awh. Payonnae ka sak pueng teh pahni tabuem pouh lah ao.
Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
43 A lungkaang pueng ni hete hnonaw heh a pâkuem awh vaiteh, BAWIPA lungpatawnae hah a thai panuek awh han.
¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?